الرفل جر الذيل وركضه بالرجل
Al-rafl is dragging the tail and running with the leg.
يرفلن في سرق الحرير وقزه، ... يسحبن من هدابه أذيالا
They drag themselves in silk and its stuffing, ... trailing their hems as tails.
رفل يرفل رفلا ورفل، بالكسر، رفلا: خرق باللباس وكل عمل، فهو رفل
Rafala yarfulu raflan and rafal, with kasra, raflan: clumsy in dress and in all actions, so he is rafil.
في الركب وشواش وفي الحي رفل
In the caravan, a commotion, and in the settlement, a swaggerer.
وكذلك أرفل في ثيابه
And likewise he drags himself in his garments.
ورجل أرفل ورفل: أخرق باللباس وغيره، والأنثى رفلاء
And a man is arfal and rafil: clumsy in dress and otherwise, and the female is raflaa'.
وامرأة رافلة ورفلة: تجر ذيلها إذا مشت وتميس في ذلك
And a woman who is rafilah and rafilah: dragging her hem when she walks and swaying in it.
وقيل: امرأة رفلة تترفل في مشيتها خرقا، فإن لم تحسن المشي في ثيابها قيل رفلاء
And it was said: a rafilah woman walks with swaggering clumsiness, and if she does not walk well in her clothes, she is called raflaa'.
وامرأة رفلة ورفلة قبيحة، وكذلك الرجل
And a rafilah and rafilah woman is ugly, and so is the man.
ورفل يرفل رفلا ورفلانا وأرفل: جر ذيله وتبختر
And rafila yarfulu raflan and rafilanan and arfala: dragging his tail and swaggering.
وقيل: خطر بيده
And it was said: he swung his hand.
وأرفل الرجل ثيابه إذا أرخاها
And the man let down his garments if he loosened them.
وإزار مرفل: مرخى
And a mirfal loincloth: loosened.
ورفل في ثيابه يرفل إذا أطالها وجرها متبخترا، فهو رافل
And he dragged himself in his garments, trailing them if he lengthened them and dragged them ostentatiously, so he is rafil.
والرفل: الأحمق
And al-rafl: the fool.
ورجل ترفيل: يرفل في مشيه؛ عن السيرافي
And a tarfil man: swaggering in his walk; from Al-Sirafi.
وأرفل ثوبه: أرسله
And he arfal'd his garment: he sent it down.
وشمر رفله أي ذيله
He pulled up his rafal, meaning his tail.
وامرأة رفلة: تجر ذيلها جرا حسنا
And a rafilah woman: dragging her hem beautifully.
ومرفال: كثير الرفلان
And mirfal: much dragging of the hem.
وامرأة مرفال: كثيرة الرفول في ثوبها، ولو قيل: امرأة رفلة تطول ذيلها وترفل فيه، كان حسنا
And a mirfal woman: much dragging of the hem in her garment, and if it were said: a rafilah woman lengthens her hem and drags it, it would be good.
إن الرافلة في غير أهلها كالظلمة يوم القيامة ؛ هي التي ترفل في ثوبها أي تتبختر
Indeed, the woman who drags herself in a garment not for her people is like darkness on the Day of Resurrection; she is the one who drags herself in her garment, meaning she struts.
والرفل: الذيل
And al-rafl: the tail.
ورفل إزاره إذا أسبله وتبختر فيه؛ ومنه حديث أبي جهل: يرفل في الناس ، ويروى يزول ، بالزاي والواو، أي كثر الحركة ولا يستقر
And he raflt his loincloth when he let it down and swaggered in it; and from this is the hadith of Abu Jahl: he raflt among the people, and it is narrated yazuul, with zay and waw, meaning he moved much and did not settle.
والترفيل في عروض الكامل: زيادة سبب في قافيته
And al-tarfil in the meter of al-Kamil: adding a foot to its rhyme.
وإنما سمي مرفلا لأنه وسع فصار بمنزلة الثوب الذي يرفل فيه
It is only called mirfal because it is wide and becomes like a garment in which one drags oneself.
وشعر رفال: طويل؛ قال الشاعر بفاحم منسدل رفال
And rafal hair: long; the poet said with black, flowing, long hair.
قال: وأما قول الشاعر: ترفل المرافلا فمعناه تمشي كل ضرب من الرفل
He said: As for the poet's saying: tarfal al-marafila, it means walking with every kind of swagger.
وفرس رفل: طويل الذنب، وكذلك البعير والوعل؛ قال الجعدي: فعرفنا هزة تأخذه، ... فقرناه برضراض رفل
And a rafil horse: long-tailed, and so is the camel and the ibex; Al-Ja'di said: So we knew a tremor that took him, ... and we matched him with a rough, long-tailed rock.
ورفن لغة، وقيل نونها بدل من لام رفل؛ قال ابن ميادة: يتبعن سدو سبط جعد رفل، ... كأن حيث تلتقي منه المحل، من جانبيه، وعلان ووعل
And rafn is a dialectal variant, and it is said its nun is a substitute for the lam of rafl; Ibn Miyadah said: They follow the weaving of a curly-haired, rafl descendant, ... as if where the place meets him, from its sides, are 'alani and ibexes.
وقال: الرفل والرفن من الخيل جميعا الكثير اللحم
And he said: Al-rafl and al-rafn among horses both mean having much flesh.
وبعير رفل: واسع الجلد، وقد يكون الطويل الذنب يوصف به على الوجهين؛ وأنشد لرؤبة: جعد الدرانيك، رفل الأجلاد، ... كأنه مختضب في أجساد
And a rafil camel: wide-skinned, and the long-tailed one can be described in both ways; and Ru'bah recited: curly-maned, wide-skinned, ... as if it were dyed on its bodies.
وثوب رفل مثل هجف: واسع
And a rafl garment like hijf: wide.
ومعيشة رفلة: واسعة
And a raflah livelihood: wide.
والترفيل: التسويد والتعظيم
And al-tarfil: bestowing leadership and greatness.
ورفلت الرجل إذا عظمته وملكته؛ قال ذو الرمة: إذا نحن رفلنا امرأ ساد قومه، ... وإن لم يكن، من قبل ذلك، يذكر
And I raflt the man if I made him great and ruled him; Dhu Al-Rummah said: When we made a man great, he led his people, ... even if he was not, before that, mentioned.
وفي حديث وائل بن حجر: يسعى ويترفل على الأقوال أي يتسود ويترأس استعارة من ترفيل الثوب وهو إسباغه وإسباله؛ قال شمر: الترفل التسود، والترفيل التسويد
And in the hadith of Wa'il ibn Hujr: he strives and swaggered over the sayings, meaning he became a leader and a chief, a metaphor from tarfil of the garment, which is its lengthening and trailing; Shammir said: Al-tarfal is becoming a leader, and al-tarfil is making a leader.
ورفل فلان إذا سود على قومه، وقيل: رفلت الرجل ذللته وملكته
And so-and-so raflt if he became a leader over his people, and it was said: I raflt the man, I made him submissive and ruled him.
وترفيل الركية: إجمامها
And tarfil of the well: letting it rest.
ورفلت الركية: أجممتها
And I raflt the well: I let it rest.
ورفل الركية: مكلتها
And raflt the well: I made it productive.
ورفال التيس: شيء يوضع بين يدي قضيبه لئلا يسفد
And the ram's rafal: something placed before its penis so it does not mount.
وناقة مرفلة: تصر بخرقة ثم ترسل على أخلافها فتغطى بها
And a mirfalah she-camel: tied with a cloth then released over her teats to cover them.
ومرافل: سويق ينبوت عمان
And Marafil: a type of food from Oman.