← Back to Lisan al-Arab

رذل

Root entry · 20 derived lemmas

The root 'رذل' (radhala) primarily denotes baseness, lowliness, and inferiority, applying to people, things, and states of being. It encompasses concepts of being common, cheap, worthless, and degraded, often in contrast to nobility or virtue.

Derived headwords

الرَّذْلnoun
  1. 1.
    lowly personboth

    Refers to a person of low status, character, or appearance.

  2. 2.
    inferior thingboth

    Denotes something of poor quality or low value, applicable to any object.

الرَّذِيلnoun
  1. 1.
    lowly personboth

    Similar to 'ar-radhl', it signifies a person who is base, ignoble, or of low standing.

  2. 2.
    inferior thingboth

    Denotes something of poor quality or low value.

الأَرْذَلnoun
  1. 1.
    lowest of peopleboth

    Refers to the most base or ignoble among people, often used in a collective sense.

  2. 2.
    worst of thingsboth

    Denotes the worst or most inferior part of anything.

  3. 3.
    extreme old ageclassical

    Refers to the most decrepit stage of old age, characterized by loss of faculties.

رَذُلَverb
  1. 1.
    to be baseboth

    To be of low character, ignoble, or base.

  2. 2.
    to be inferiorboth

    To be of poor quality or low value.

رَذَالَةnoun
  1. 1.
    basenessboth

    The state or quality of being base, ignoble, or low in character.

  2. 2.
    inferiorityboth

    The quality of being inferior or of poor quality.

  3. 3.
    worthless residueclassical

    The dregs or remainder of something after the good has been selected.

رَذُولَةnoun
  1. 1.
    basenessboth

    The state of being base or ignoble.

أَرْذَلَهُverb
  1. 1.
    to make baseboth

    To cause someone or something to become base, ignoble, or inferior.

  2. 2.
    to degradeboth

    To reduce someone or something to a lower or worse state.

  3. 3.
    to select the worstclassical

    To pick out the worst or least valuable part of something.

رَذَلَهُverb
  1. 1.
    to make baseboth

    To render someone or something base, ignoble, or inferior.

مَرْذُولadjective
  1. 1.
    baseboth

    Describing someone or something that is ignoble, base, or of low character.

  2. 2.
    inferiorboth

    Describing something that is of poor quality or low value.

رَذْل الثياب والفعلadjective
  1. 1.
    of base clothing and actionboth

    Describes a person whose clothing or actions are ignoble, cheap, or of poor quality.

أَرْذَالnoun
  1. 1.
    base peopleboth

    Plural of 'ar-radhl', referring to ignoble or lowly people.

رُذَلَاءnoun
  1. 1.
    base peopleboth

    A plural form for ignoble or lowly people.

رُذُولnoun
  1. 1.
    base peopleboth

    A plural form for ignoble or lowly people.

رِذَالnoun
  1. 1.
    base peopleclassical

    A plural form for ignoble or lowly people, considered rare or from a specific dialect.

  2. 2.
    worthless residueclassical

    The dregs or remainder of something after the good has been selected.

الأَرْذَلُونnoun
  1. 1.
    the lowest peopleboth

    The most ignoble or base people, often used with the definite article.

رَذْلَةnoun
  1. 1.
    base womanboth

    A female who is ignoble or of low character.

ثَوْبٌ رَذْلٌ وَرَذِيلٌadjective
  1. 1.
    dirty, inferior garmentboth

    Describes a piece of clothing that is both dirty and of poor quality.

الرَّذِيلَةnoun
  1. 1.
    viceboth

    The opposite of virtue; a morally corrupt or wicked quality or practice.

رَذَالَةُ كُلِّ شَيْءٍnoun
  1. 1.
    the worst of everythingboth

    The most inferior or worst part of any given thing.

رُذَالَةُ النَّاسِnoun
  1. 1.
    the lowest of peopleboth

    Refers to the most ignoble or base individuals within a group.

Parallel reading

الدون من الناس، وقيل: الدون في منظره وحالاته، وقيل: هو الدون الخسيس، وقيل: هو الرديء من كل شيء.
The lowly among people, and it is said: the lowly in appearance and circumstances, and it is said: he is the base, ignoble one, and it is said: he is the inferior of everything.
ورجل رذل الثياب والفعل، والجمع أرذال ورذلاء ورذول ورذال؛
And a man of base clothing and action, and the plurals are ardhāl, radhulā', radhūl, and ridhāl;
وقوله عز وجل: واتبعك الأرذلون ؛ قاله قوم نوح له، قال الزجاج: نسبوهم إلى الحياكة والحجامة، قال: والصناعات لا تضر في باب الديانات،
And His saying, the Almighty: 'And the lowest followed you'; the people of Noah said this to him. Al-Zajjaj said: they attributed them to weaving and cupping. He said: and crafts do not harm in the matter of religion.
والأنثى رذلة،
And the female is radhlah (base).
وقد رذل فلان، بالضم، يرذل رذالة ورذولة، فهو رذل ورذال، بالضم، وأرذله غيره،
And so-and-so became base (radhula), he becomes base (yradhulu) with baseness (radhalah) and baseness (radhūlah), so he is base (radhl) and base (radhāl), and another made him base (ar-dhalahu).
ورذله يرذله رذلا: جعله كذلك،
And he made him base (radhalahu) he makes him base (yradhaluhu) with baseness (radhlan): he made him so.
وهم الرذلون والأرذال وهو مرذول.
And they are the base ones (ar-radhilūn) and the base ones (al-ardhāl), and he is the base one (marḍhūl).
وثوب رذل ورذيل: وسخ رديء.
And a garment is radhl and radhīl: dirty, inferior.
والرذال والرذالة: ما انتقي جيده وبقي رديئه.
And ar-ridhāl and ar-radhalah: what its good part was selected and its bad part remained.
والرذيلة: ضد الفضيلة.
And ar-radhīlah: the opposite of virtue.
ورذالة كل شيء: أردؤه.
And the radhalah of everything: its worst.
ويقال: أرذل فلان دراهمي أي فسلها، وأرذل غنمي وأرذل من رجاله كذا وكذا رجلا، وهم رذالة الناس ورذالهم.
And it is said: so-and-so selected the worst of my dirhams, meaning he picked out the bad ones. And he selected the worst of my sheep, and he selected so-and-so many men from his men. And they are the radhalah of the people and their ridhāl.
ومنكم من يرد إلى أرذل العمر* ؛ قيل: هو الذي يخرف من الكبر حتى لا يعقل، وبينه بقوله: لكيلا يعلم من بعد علم شيئا.
And among you is he who is returned to the most decrepit age*; it is said: he is the one who becomes senile from old age until he does not comprehend, and He clarified it with His saying: 'so that he may know nothing after having known.'
وفي الحديث : وأعوذ بك من أن أرد إلى أرذل العمر أي آخره في حال الكبر والعجز.
And in the Hadith: 'And I seek refuge in You from being returned to the most decrepit age', meaning its end in a state of old age and helplessness.
والأرذل من كل شيء: الرديء منه.
And al-ardhal of everything: the inferior part of it.