← Back to Lisan al-Arab

خلل

Root entry · 21 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of thinness, leanness, and scarcity, often applied to physical bodies, meat, or even food remnants. It also extends to meanings related to gaps, openings, and worn-out items, particularly clothing and sword sheaths, and includes terms for close companionship.

Derived headwords

الخَلِيلُnoun
  1. 1.
    close friendboth

    A beloved, sincere, and supportive friend.

  2. 2.
    noseclassical

    In some contexts, 'khalil' refers to the nose.

  3. 3.
    liverclassical

    Metaphorically, 'khalil' can refer to one's liver.

  4. 4.
    swordclassical

    A sword, particularly its hilt.

  5. 5.
    spearclassical

    A spear.

  6. 6.
    poor personclassical

    A destitute or needy individual.

  7. 7.
    weak personclassical

    Someone physically weak or frail.

خَلَّverb
  1. 1.
    to be thinboth

    To become thin, lean, or emaciated, especially in body.

  2. 2.
    to be scarceclassical

    To be few in number or quantity.

خَلٌّnoun
  1. 1.
    thin personboth

    A person who is thin, lean, or emaciated.

  2. 2.
    lean animalboth

    An animal that is thin and emaciated.

  3. 3.
    worn-out garmentclassical

    A tattered or worn-out piece of clothing.

  4. 4.
    sword sheathclassical

    A sword sheath, especially one made of leather.

  5. 5.
    vein in the neckclassical

    A vein in the neck connected to the head.

خَلَّلَverb
  1. 1.
    to clean between teethboth

    To use a toothpick or similar tool to remove food particles from between the teeth.

  2. 2.
    to penetrateclassical

    To enter or pass through something, creating gaps.

  3. 3.
    to make thinclassical

    To cause something or someone to become thin or emaciated.

اخْتَلَّverb
  1. 1.
    to become thinboth

    To become thin, lean, or emaciated in body.

  2. 2.
    to be disturbedclassical

    To be disordered, disrupted, or thrown into confusion.

  3. 3.
    to be thirstyclassical

    To be severely thirsty.

مَخْلُولadjective
  1. 1.
    emaciatedboth

    Thin, lean, and emaciated, especially in body.

  2. 2.
    having a slit noseclassical

    Describing an animal whose nose has been slit, often to prevent suckling.

مُخْتَلّadjective
  1. 1.
    emaciatedboth

    Thin, lean, and emaciated in body.

  2. 2.
    severely thirstyclassical

    Extremely thirsty.

الخَلَّةُnoun
  1. 1.
    sword sheathclassical

    A leather covering for a sword sheath, sometimes decorated.

  2. 2.
    female camel calfclassical

    A young female camel, specifically the offspring of a 'makhad' camel.

  3. 3.
    food remnantclassical

    A small piece of food left between the teeth.

  4. 4.
    strap on a bowclassical

    A strap on the back of a bow's horn.

خَلَّةٌnoun
  1. 1.
    food remnantboth

    A piece of food lodged between the teeth.

  2. 2.
    gapclassical

    A small opening or space.

الخِلَالُnoun
  1. 1.
    toothpickboth

    A tool used for cleaning between the teeth.

  2. 2.
    unripe datesclassical

    Green, unripe dates.

  3. 3.
    sword sheathsclassical

    Plural of 'khulla', referring to sword sheaths.

خِلَالَةٌnoun
  1. 1.
    food remnantclassical

    What is removed from between the teeth after cleaning.

الخَلْخَالُnoun
  1. 1.
    ankletboth

    A piece of jewelry worn around the ankle.

  2. 2.
    loose sandclassical

    Gravelly or coarse sand.

خَلْخَلَverb
  1. 1.
    to wear ankletsclassical

    To put on or wear anklets.

  2. 2.
    to strip meat from boneclassical

    To remove the flesh from a bone.

تَخَلَّلَverb
  1. 1.
    to clean teethboth

    To use a toothpick or similar to remove food from between teeth.

  2. 2.
    to penetrateclassical

    To permeate or pass through something.

خَلْخَالٌnoun
  1. 1.
    ankletboth

    Jewelry worn around the ankle.

مُخَلْخَلnoun
  1. 1.
    place for ankletclassical

    The part of the leg where an anklet is worn.

خَلْخَالٌadjective
  1. 1.
    coarse sandclassical

    Describing sand that is rough or gravelly.

خَلَلٌnoun
  1. 1.
    food remnantsboth

    Pieces of food lodged between the teeth.

  2. 2.
    gapsclassical

    Openings or spaces between things.

  3. 3.
    sword sheathsclassical

    Plural of 'khulla', referring to sword sheaths.

خَلِيلٌname
  1. 1.
    Al-Khalil ibn Ahmadclassical

    A specific individual, likely referring to Al-Khalil ibn Ahmad, a renowned grammarian.

خَلَّالname
  1. 1.
    Al-Khalilclassical

    A name used to refer to Al-Khalil ibn Ahmad.

خَلَّالnoun
  1. 1.
    sword sheath makerclassical

    One who makes or works with sword sheaths.

Parallel reading

فإذا رأيت في الكلمات سألت الخليل بن أحمد وأخبرني الخليل بن أحمد، فإنه يعني الخليل نفسه، وإذا قال: قال الخليل فإنما يعني لسان نفسه
And if you see in the words 'I asked Al-Khalil ibn Ahmad' and 'Al-Khalil ibn Ahmad informed me,' it means Al-Khalil himself. And if he says, 'Al-Khalil said,' he means his own tongue (i.e., his own work).
وإنما وقع الاضطراب في الكتاب من قبل خليل الليث.
The confusion in the book occurred because of Layth's companion (or scribe).
الخليل الحبيب والخليل الصادق والخليل الناصح والخليل الرفيق
The khaliil is the beloved, the sincere, the advisor, and the companion.
والخليل الأنف والخليل السيف والخليل الرمح والخليل الفقير والخليل الضعيف الجسم، وهو المخلول والخل أيضا
And the khaliil is the nose, the sword, the spear, the poor person, and the weak-bodied person; he is also the makhluul and the khall.
لما رأى صبح سواد خليله، ... من بين قائم سيفه والمحمل
When he saw the blackness of his companion's (or liver's) morning... from between the hilt of his sword and the saddlebag.
فسره ثعلب فقال: الخليل هنا الأنف.
Tha'lab interpreted it, saying: 'Al-Khalil here means the nose.'
الخل الرجل القليل اللحم، وفي المحكم: الخل المهزول والسمين ضد يكون في الناس والإبل.
Al-khall is the man with little flesh, and in Al-Muhkam: Al-khall is the emaciated, and the fat (is its opposite), which applies to people and camels.
فاسقنيها، يا سواد بن عمرو، ... إن جسمي بعد خالي خل
Give me to drink, O Sawad ibn Amr... for my body after my uncle is thin.
خل لحمه يخل خلا وخلولا واختل أي قل ونحف، وذلك في الهزال خاصة.
His flesh became thin, he becomes thin (yakhullu khallan wa khululan), and he became thin (ikhtalla), meaning it became scarce and lean, and that is specific to emaciation.
وفلان مختل الجسم أي نحيف الجسم.
And so-and-so is mukhall al-jism, meaning lean of body.
وأما ما جاء في الحديث: أنه، عليه الصلاة والسلام، أتي بفصيل مخلول أو محلول ، فقيل هو الهزيل الذي قد خل جسمه
As for what came in the hadith: that he, peace and blessings be upon him, was brought a makhluul or mahluul young camel, it was said he is the emaciated one whose body has become thin.
ويقال: أصله أنهم كانوا يخلون الفصيل لئلا يرتضع فيهزل لذلك
And it is said: its origin is that they used to slit the young camel's nose so it would not suckle and thus become emaciated.
وقيل هو الفصيل الذي خل أنفه لئلا يرضع أمه فتهزل، قال: وأما المهزول فلا يقال له مخلول لأن المخلول هو السمين ضد المهزول.
And it was said he is the young camel whose nose was slit so it would not suckle its mother and become emaciated. He said: As for the emaciated one, he is not called makhluul because the makhluul is the fat one, the opposite of the emaciated one.
والخلة: جفن السيف المغشى بالأدم؛ قال ابن دريد: الخلة بطانة يغشى بها جفن السيف تنقش بالذهب وغيره، والجمع خلل وخلال
And al-khulla is the sword sheath covered with leather; Ibn Duraid said: Al-khulla is a lining with which a sword sheath is covered, engraved with gold and other things, and the plural is khilal and khilal.
والخلل: بقية الطعام بين الأسنان، واحدته خلة، وقيل: خللة؛ الأخيرة عن كراع، ويقال له أيضا الخلال والخلالة، وقد تخلله.
And al-khalal are the remnants of food between the teeth, its singular is khulla, and it is said khulala; the latter is from Kura', and it is also called al-khilal and al-khalala, and one cleans it (yatakhallaluhu).
وفي الحديث: التخلل من السنة ، هو استعمال الخلال لإخراج ما بين الأسنان من الطعام.
And in the hadith: Cleaning between the teeth is from the Sunnah, it is using the khilal to remove food from between the teeth.
والخلال، بالفتح: البلح، واحدته خلالة، بالفتح؛ قال شمر: وهي بلغة أهل البصرة.
And al-khilal, with fatha, are the unripe dates, their singular is khilala, with fatha; Shammar said: and it is a dialect of the people of Basra.
واختلت النخلة: أطلعت الخلال، وأخلت أيضا أساءت الحمل؛ حكاه أبو عبيد؛ قال الجوهري: وأنا أظنه من الخلال كما يقال أبلح النخل وأرطب.
And the palm tree ikhtallat: it produced unripe dates (al-khilal), and it also aKhallat (meaning it failed to carry), Abu Ubaid narrated it; Al-Jauhari said: and I think it is from al-khilal, just as it is said the palm tree ablaHa (produced dates) and artaba (produced ripe dates).
وفي حديث سنان بن سلمة: إنا نلتقط الخلال ، يعني البسر أول إدراكه.
And in the hadith of Sinan ibn Salama: 'We pick the khilal,' meaning the early unripe dates.
والخلل من داخل سير الجفن ترى من خارج، واحدتها خلة، وهي نقش وزينة، والعرب تسمي من يعمل جفون السيوف خلالا.
And al-khalal are from the inside of the eyelid's strap, visible from the outside, its singular is khulla, and it is an engraving and decoration, and the Arabs call one who makes sword sheaths khallalan.
والخلخل والخلخل من الحلي: معروف؛ قال الشاعر: براقة الجيد صموت الخلخل
And al-khalkhal and al-khalkhal from jewelry: is known; the poet said: Shining of the neck, tinkling of the anklets.
والخلخال: الذي تلبسه المرأة.
And al-khalkhal: is what the woman wears.
وتخلخلت المرأة: لبست الخلخال.
And the woman takhalkhalat: she wore anklets.
ورمل خلخال: فيه خشونة.
And khalkhal sand: has roughness.
وخلخل العظم: أخذ ما عليه من اللحم.
And khalkhala the bone: he took what was on it of flesh.
وفي قوله: إن الله يبغض البليغ من الرجال الذي يتخلل الكلام بلسانه كما تتخلل الباقرة الكلأ بلسانها ؛ قال ابن الأثير: هو الذي يتشدق في الكلام ويفخم به لسانه ويلفه كما تلف البقرة الكلأ بلسانها لفا.
And in his saying: 'Allah hates the eloquent man who twists his words as a cow twists fodder with its tongue'; Ibn Al-Athir said: He is the one who speaks pompously and exaggerates with his tongue, twisting it as a cow twists fodder with its tongue.