← Back to Lisan al-Arab

حسل

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily relates to young animals, particularly the young of a desert monitor lizard (ضب). It extends to concepts of being base, lowly, or inferior, and also to the act of driving or controlling something forcefully. Some uses also refer to specific parts of plants or agricultural products.

Derived headwords

الحَسَلnoun
  1. 1.
    young desert monitorclassical

    The young of a desert monitor lizard (ضب), specifically when it emerges from its egg. It is called غيداق when it grows older.

  2. 2.
    strong drivingclassical

    Intense and forceful driving or control of something.

أحسالnoun
  1. 1.
    young desert monitorsclassical

    Plural of حسل, referring to the young of desert monitor lizards.

حَسَلانnoun
  1. 1.
    young desert monitorsclassical

    A plural form of حسل, referring to the young of desert monitor lizards. The vowelization is considered 'acquired' for the plural.

حَسَلَةnoun
  1. 1.
    young desert monitorclassical

    A term for the young of a desert monitor lizard, mentioned by Al-Azhari.

حَسُولnoun
  1. 1.
    young desert monitorclassical

    A term for the young of a desert monitor lizard, mentioned by Al-Azhari.

الحُسَيْلnoun
  1. 1.
    young desert monitorclassical

    A nickname or kunya for the desert monitor lizard, Abu Al-Hasel.

  2. 2.
    inferior peopleclassical

    The base or lowly among people.

  3. 3.
    young camelclassical

    The young of a domestic cow. The term can be generalized to other young animals.

الحَسَالَةnoun
  1. 1.
    worthless partclassical

    The dregs or worthless part of anything.

  2. 2.
    chaffclassical

    Similar to حثالة, referring to the husks or chaff of grain.

  3. 3.
    silver filingsclassical

    What falls off from silver, like filings. This is a less certain definition.

  4. 4.
    broken husksclassical

    Broken pieces of the husk of barley or other grains.

حَسَلَverb
  1. 1.
    to drive forcefullyclassical

    To drive something intensely and forcefully, to control it well.

  2. 2.
    to degradeclassical

    To consider someone base or inferior.

  3. 3.
    to fall shortclassical

    To fall short or be deficient in oneself, to act basely.

حَسَّلَverb
  1. 1.
    to degradeclassical

    To consider someone base or inferior; to make someone lowly.

حَسَلَ بهverb
  1. 1.
    to lower one's fortuneclassical

    To diminish or lower someone's fortune or status.

يَحْسِلُ بنفسهverb
  1. 1.
    to be baseclassical

    To act basely, to be deficient, or to engage in ignoble actions.

حَسِيلnoun
  1. 1.
    inferior onesclassical

    The base or worthless ones from any group.

  2. 2.
    young cowclassical

    The young of a domestic cow. The feminine form is حسيلة. Some generalize it to any young animal.

المَحْسُولnoun
  1. 1.
    degraded oneclassical

    Someone considered base, lowly, or despised. Similar to مخسول.

  2. 2.
    worthlessclassical

    Describing something as base or of low value.

الحَسِيلَةnoun
  1. 1.
    dried date clusterclassical

    The immature, dried cluster of dates whose pits have not yet separated, often eaten with milk or honey.

  2. 2.
    young cowclassical

    The young of a domestic cow. The term is sometimes used for the mother cow as well.

حَسَّلَهُverb
  1. 1.
    to degradeclassical

    To consider someone base or inferior; to make someone lowly.

خَسَّلَهُverb
  1. 1.
    to degradeclassical

    To consider someone base or inferior; to make someone lowly. Used interchangeably with حسله.

Parallel reading

الحسل: ولد الضب، وقيل ولد الضب حين يخرج من بيضته، فإذا كبر فهو غيداق، والجمع أحسال وحسلان
Al-Hasal: The young of the desert monitor lizard, and it is said to be the young of the monitor when it emerges from its egg. When it grows older, it is Ghaydaq, and the plural is Ahsal and Hasalan.
والضب يكنى أبا حسل وأبا الحسل وأبا الحسيل
The desert monitor lizard is given the kunya (nickname) Abu Hasal, Abu Al-Hasal, and Abu Al-Haseel.
تقول العرب للضب إنه لقاضي الدواب والطير
The Arabs call the desert monitor lizard the judge of beasts and birds.
يا أيها الناس، إني ما وجدت لي ولكم مثلا إلا الضبع والثعلب أتيا الضب في جحره فقالا: أبا الحسل
O people, I have found no better example for myself and for you than the hyena and the fox who came to the desert monitor in its burrow and said: O Abu Al-Hasal.
لا آتيك سن الحسل أي أبدا لأن سنها لا تسقط أبدا حتى تموت
I will not come to you until the teeth of the Hasal (monitor lizard) fall out, meaning never, because its teeth never fall out until it dies.
والحسالة: الرذل من كل شيء
Al-Hasalah: The base or worthless part of anything.
قتلت سراتكم، وحسلت منكم ... حسيلا، مثل ما حسل الوبار
I killed your nobles, and I left from you... a base remnant, like the Wabar (rock hyrax) leaves behind.
حسلت أبقيت منكم بقية رذالا
Hassaltu (I left) from you a base remnant.
والمحسول، مثل المخسول: وهو المرذول
And Al-Mahsul, like Al-Makhsul: which is the despised or rejected one.
وقد حسله وخسله أي رذله
And he hassalahu and khassalahu, meaning he despised him.
وحسل به أي أخس حظه
And hassala bihi, meaning his fortune was diminished.
وفلان يحسل بنفسه أي يقصر ويركب الدناءة
And so-and-so yahsilu bi-nafsihi, meaning he falls short and engages in baseness.
والحسيل: الرذال من كل شيء
Al-Haseel: The base or worthless ones from anything.
الحسالة ما تكسر من قشر الشعير وغيره
Al-Hasalah is what breaks off from the husk of barley and other things.
والحسل: السوق الشديد
And Al-Hasal: The strong driving or market.
يقال: حسلها حسلا إذا ضبطها سوقا
It is said: Hassalaha hasalan if he controlled it by driving.
والحسيلة: حشف النخل الذي لم يحل بسره ييبسونه حتى ييبس
And Al-Haseelah: The immature date cluster that has not ripened, which they dry until it becomes hard.
بلوا لنا من تلك الحسيلة
Bring us some of that Haseelah (dried date cluster).
والحسيل: ولد البقرة الأهلية وعم به بعضهم فقال هو ولد البقرة
And Al-Haseel: The young of a domestic cow, and some generalized it to mean the young of a cow.
وهن كأذناب الحسيل صوادر
And they (swords) are like the tails of the Haseel (young cows) when they are drinking.
قال الأصمعي واحدها حسيلة فقد ثبت أن له واحدا من لفظه
Al-Asma'i said its singular is Haseelah, so it is established that it has a singular from its own form.
يقال للبقرة الحسيلة والحائرة والعجوز والبعبة
The cow is called Al-Haseelah, Al-Ha'irah, Al-'Ajuz, and Al-Ba'bah.
ويوم العوار لحسل بن ضب يقولها المستأثر مرزئة على الذي يفعله
And the day of the contest is for Hasal bin Dabb, said by the one who claims superiority as a reproach for what he does.
يقال لولد البقرة إذا قرم أي أكل من نبات الأرض حسيل
It is said of the young cow when it craves, meaning it eats from the plants of the earth, Haseel.
والحسيل إذا هلكت أمه أو ذأرته أي نفرت منه فأوجر لبنا أو دقيقا فهو محسول
And Al-Haseel, if its mother dies or is frightened away from it, meaning she shies away from it and it suckles milk or is given flour, then it is Mahsul.
كأنها ذنب الحسيله
As if it were the tail of the Haseelah (young cow).