← Back to Lisan al-Arab

بطل

Root entry · 22 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of invalidity, falsehood, and worthlessness, contrasting with truth and validity. It also extends to meanings of courage, bravery, and a skilled warrior, sometimes linked to the idea of nullifying or overcoming great challenges.

Derived headwords

بَطَلَverb
  1. 1.
    to become voidboth

    To become null, void, or invalid; to be lost or wasted.

  2. 2.
    to be in vainclassical

    To be in vain or futile, especially referring to spilled blood.

بُطْلًاnoun
  1. 1.
    in vainclassical

    Used adverbially to mean in vain, futilely, or uselessly, often referring to spilled blood.

بُطُولًاnoun
  1. 1.
    voidnessboth

    The state of being void, null, or invalid; worthlessness.

بُطْلَانًاnoun
  1. 1.
    invalidityboth

    The state or quality of being invalid, void, or null.

بَاطِلadjective
  1. 1.
    falseboth

    That which is false, invalid, or void; the opposite of truth and right.

  2. 2.
    vainboth

    Worthless, futile, or in vain.

أَبْطَلَverb
  1. 1.
    to make voidboth

    To render something void, invalid, or null; to cause something to be lost or wasted.

  2. 2.
    to bring falsehoodclassical

    To come with falsehood, lies, or invalid claims.

أَبَاطِيلnoun
  1. 1.
    falsehoodsboth

    Plural of 'baatil' (falsehood); lies, vain things, invalid matters. The formation is considered irregular.

بَوَاطِلnoun
  1. 1.
    falsehoodsclassical

    Another plural form for 'baatil' (falsehood), considered less common or a variant.

أَبْطُولَةnoun
  1. 1.
    falsehoodclassical

    Singular form of 'abaateel', referring to a single instance of falsehood or vain matter.

إِبْطَالَةnoun
  1. 1.
    falsehoodclassical

    Singular form of 'abaateel', referring to a single instance of falsehood or vain matter.

بَطَّالَةnoun
  1. 1.
    idlenessboth

    Idleness, inactivity, or leisure; often associated with idleness and folly.

  2. 2.
    jestingclassical

    Jesting, joking, or speaking in a frivolous manner.

بَطَّالadjective
  1. 1.
    idleboth

    Idle, inactive, or given to idleness and folly.

  2. 2.
    falseclassical

    Given to falsehood or invalid claims.

بَطَلَةnoun
  1. 1.
    sorceressesclassical

    Sorceresses; a term derived from the root, possibly due to the perceived invalidation or nullification of reality through magic.

بُطُولَةnoun
  1. 1.
    braveryboth

    Bravery, valor, heroism; the quality of being a 'batal'.

  2. 2.
    courageboth

    Courage and strength, especially in battle.

بَطَلnoun
  1. 1.
    heroboth

    A hero, a brave, valiant, or courageous man; a warrior.

  2. 2.
    championclassical

    A champion or a skilled fighter, one who overcomes great challenges.

تَبَطَّلَverb
  1. 1.
    to engage in idlenessclassical

    To engage in idleness, folly, or frivolous pursuits.

  2. 2.
    to exchange falsehoodsclassical

    To exchange or circulate falsehoods or vain talk among themselves.

تَبَطُّلnoun
  1. 1.
    pursuit of follyclassical

    The act of pursuing idleness, folly, and vain matters.

بَطَّالَةnoun
  1. 1.
    idlenessboth

    Idleness, inactivity, or leisure.

بَطَلَةnoun
  1. 1.
    heroineboth

    A heroine; a brave or valiant woman.

بَطَلَverb
  1. 1.
    to become braveclassical

    To become brave, courageous, or heroic.

بَطَالَةnoun
  1. 1.
    braveryclassical

    Bravery or heroism.

بَطَّلَverb
  1. 1.
    to be idleboth

    To be idle or unemployed.

Parallel reading

بَطَلَ الشيء يبطل بطلا وبطولا وبطلانا: ذهب ضياعا وخسرا، فهو باطل، وأبطله هو.
A thing becomes void, it becomes void with 'butlan' and 'butulan' and 'butlana': it goes to waste and loss, so it is void, and he made it void.
ويقال: ذهب دمه بطلا أي هدرا.
And it is said: his blood went in vain, meaning, wasted.
وبطل في حديثه بطالة وأبطل: هزل، والاسم البطل.
And he spoke frivolously in his talk with 'batala' and 'abṭala': he jested, and the noun is 'al-baṭal'.
والباطل: نقيض الحق، والجمع أباطيل، على غير قياس، كأنه جمع إبطال أو إبطيل؛ هذا مذهب سيبويه؛ وفي التهذيب: ويجمع الباطل بواطل؛ قال أبو حاتم: واحدة الأباطيل أبطولة؛ وقال ابن دريد: واحدتها إبطالة.
And 'al-baatil': the opposite of truth, and its plural is 'abaateel', irregularly formed, as if it were the plural of 'ibtaal' or 'ibteel'; this is the view of Sibawayh; and in Al-Tahdheeb: 'al-baatil' is pluralized as 'bawaatil'; Abu Hatim said: the singular of 'abaateel' is 'abtoolah'; and Ibn Duraid said: its singular is 'ibtaalah'.
ودعوى باطل وباطلة؛ عن الزجاج.
And a false claim and a false one; from Al-Zajjaj.
وأبطل: جاء بالباطل؛
And he brought falsehood: he came with falsehood;
والبطلة: السحرة، مأخوذ منه، وقد جاء في الحديث: ولا تستطيعه البطلة ؛ قيل: هم السحرة.
And 'al-baṭalah': sorceresses, derived from this; and it has come in the hadith: 'and the sorceresses cannot do it'; it was said: they are sorceresses.
ورجل بطال ذو باطل.
And a man 'bataal' is one of falsehood.
وقالوا: باطل بين البطول.
And they said: falsehood between the 'butool'.
وتبطلوا بينهم: تداولوا الباطل؛ عن اللحياني.
And they engaged in 'tabattul' among themselves: they circulated falsehood; from Al-Lihyani.
والتبطل: فعل البطالة وهو اتباع اللهو والجهالة.
And 'al-tabattul': the act of 'bataalah', which is the pursuit of amusement and ignorance.
وقالوا: بينهم أبطولة يتبطلون بها أي يقولونها ويتداولونها.
And they said: among them are 'abtoolah' with which they engage in 'yatabattaloon' meaning they say them and circulate them.
وأبطلت الشيء: جعلته باطلا.
And I made something void: I made it void.
وأبطل فلان: جاء بكذب وادعى باطلا.
And so-and-so brought falsehood: he came with lies and claimed falsehood.
وقوله تعالى: وما يبدئ الباطل وما يعيد ؛ قال: الباطل هنا إبليس أراد ذو الباطل أو صاحب الباطل، وهو إبليس.
And His saying, the Almighty: 'And what falsehood initiates and what it restores'; he said: 'al-baatil' here means Iblis, meaning the one of falsehood or the companion of falsehood, and he is Iblis.
وفي حديث الأسود بن سريع: كنت أنشد النبي، صلى الله عليه وسلم، فلما دخل عمر قال: اسكت إن عمر لا يحب الباطل ؛ قال ابن الأثير: أراد بالباطل صناعة الشعر واتخاذه كسبا بالمدح والذم، فأما ما كان ينشده النبي، صلى الله عليه وسلم، فليس من ذلك ولكنه خاف أن لا يفرق الأسود بينه وبين سائره فأعلمه ذلك.
And in the hadith of Al-Aswad bin Saree': 'I was reciting poetry to the Prophet, peace be upon him, and when Umar entered, he said: "Be quiet, for Umar does not like falsehood"'; Ibn Al-Atheer said: 'He meant by falsehood the craft of poetry and taking it as a livelihood through praise and blame, but what the Prophet, peace be upon him, was reciting is not of that, but he feared that Al-Aswad would not distinguish between it and other forms, so he informed him of that.'
والبطل: الشجاع.
And 'al-batal': the brave.
وفي الحديث: شاكي السلاح بطل مجرب.
And in the hadith: 'armed with armor, a tested hero'.
ورجل بطل بين البطالة والبطولة: شجاع تبطل جراحته فلا يكترث لها ولا تبطل نجادته، وقيل: إنما سمي بطلا لأنه يبطل العظائم بسيفه فيبهرجها، وقيل: سمي بطلا لأن الأشداء يبطلون عنده، وقيل: هو الذي تبطل عنده دماء الأقران فلا يدرك عنده ثأر من قوم أبطال، وبطال بين البطالة والبطالة.
And a man 'batal' between 'bataalah' and 'butoolah': brave, his wounds become void so he does not care for them, and his valor does not become void. It was said: he is named 'batal' because he nullifies great things with his sword and makes them appear insignificant. It was said: he is named 'batal' because the strong become void before him. It was said: he is one before whom the blood-feuds of peers become void, so no revenge is achieved against him from a people of heroes, and 'bataal' between 'bataalah' and 'bataalah'.
وقد بطل، بالضم، يبطل بطولة وبطالة أي صار شجاعا وتبطل؛ قال أبو كبير الهذلي: ذهب الشباب وفات منه ما مضى، ... ونضا زهير كريهتي وتبطلا
And he became 'batal', with damma, he becomes 'batal' with 'butoolah' and 'bataalah', meaning he became brave and engaged in 'tabattul'; Abu Kabīr Al-Hudhali said: Youth has gone and what has passed has escaped him... and Zuhayr has donned his two dislikes and became brave.
وجعله أبو عبيد من المصادر التي لا أفعال لها، وحكى ابن الأعرابي بطال بين البطالة، بالفتح، يعني به البطل.
And Abu Ubaid considered it among the masdars that have no verbs, and Ibn Al-A'rabi narrated 'bataal' between 'al-bataalah', with fatha, meaning the 'batal'.
وبطل الأجير، بالفتح، يبطل بطالة وبطالة أي تعطل فهو بطال.
And the laborer became 'baṭṭala', with fatha, he becomes 'baṭṭala' with 'baṭaalah' and 'baṭaalah', meaning he became idle, so he is 'baṭṭaal'.