← Back to Lisan al-Arab

ءكل

Root entry · 14 derived lemmas

The root 'ءكل' primarily relates to the concept of eating, consuming, or devouring. It extends to meanings of erosion, decay, and intense itching or irritation. Figuratively, it can refer to consuming others through gossip or to the dominance of one entity over others.

Derived headwords

تَأَكُّلnoun
  1. 1.
    intense sparkleclassical

    The intense sparkle or gleam of kohl (eyeliner), silver, or lightning when it flashes.

  2. 2.
    shimmeringclassical

    The shimmering or glowing of a sword due to its sharpness.

  3. 3.
    sparklingclassical

    The sparkling or flashing of lightning.

ائْتَكَلَverb
  1. 1.
    to be erodedclassical

    Teeth being eroded or worn away, especially due to old age.

  2. 2.
    to be agitatedclassical

    A sword being agitated or unsteady.

  3. 3.
    to be consumed by gossipclassical

    To be spoken ill of or have one's reputation consumed by others' gossip.

تَأَكَّلَverb
  1. 1.
    to be erodedclassical

    Teeth being eroded or worn away, especially due to old age.

  2. 2.
    to shimmerclassical

    A sword shimmering or glowing due to its sharpness.

  3. 3.
    to sparkleclassical

    Lightning sparkling or flashing.

أَكْلnoun
  1. 1.
    erosionclassical

    The state of being eroded or worn away, referring to teeth.

أُكْلَةnoun
  1. 1.
    itchboth

    An itch or a skin irritation, like scabies.

  2. 2.
    gossipclassical

    Gossip or slander about people.

أَكَالnoun
  1. 1.
    itchboth

    An itch or a skin irritation, like scabies.

  2. 2.
    leadersclassical

    Prominent leaders of tribes who exact tribute or a share of spoils.

أَكَلَverb
  1. 1.
    to eatboth

    The fundamental meaning of consuming food.

  2. 2.
    to erodeclassical

    Teeth being worn away, especially from age.

  3. 3.
    to consumeclassical

    Figuratively, to consume or overcome other places or entities.

  4. 4.
    to cause discomfortclassical

    A pregnant camel experiencing discomfort or itching due to fetal movement.

مَأْكَلnoun
  1. 1.
    livelihoodboth

    One's earnings, livelihood, or what one consumes.

آكَلَverb
  1. 1.
    to incite conflictclassical

    To incite conflict or hostility between people, making them attack each other.

  2. 2.
    to gossip aboutclassical

    To speak ill of someone, consuming their reputation like dead meat.

أَكَلَةnoun
  1. 1.
    itchboth

    An itch or a skin irritation, like scabies.

  2. 2.
    gossipclassical

    Gossip or slander about people.

أَكَلَverb
  1. 1.
    to be worn awayclassical

    Teeth being worn away, especially from age.

أَكَّالadjective
  1. 1.
    itchyboth

    Suffering from an itch or skin irritation.

أَكَلَةadjective
  1. 1.
    suffering from discomfortclassical

    A camel experiencing pain or itching in its belly due to fetal movement.

قَدَحَverb
  1. 1.
    to wear downclassical

    To wear down or erode teeth, often used in the context of old age.

Parallel reading

والتأكل: شدة بريق الكحل إذا كسر أو الصبر أو الفضة والسيف والبرق
And ta'akkul: the intense sparkle of kohl when broken, or of صبر (resin), or silver, a sword, and lightning.
ائتكل السيف اضطرب
The sword was agitated/unsteady.
تأكل السيف تأكلا إذا ما توهج من الحدة
The sword shimmered with ta'akkulan if it glowed from sharpness.
وأبيض صوليا، كأن غراره ... تلألؤ برق في حبي تأكلا
And a Suliya (sword), its edge like ... the sparkle of lightning in a shimmering setting.
وأبيض هنديا، لأن السيوف تنسب إلى الهند وتنسب الدروع إلى صول
And an Indian (sword), because swords are attributed to India and shields to Suliya.
تأكل السيف تأكلا وتأكل البرق تأكلا إذا تلألأ
The sword shimmered with ta'akkulan and lightning sparkled with ta'akkulan.
وفي أسنانه أكل أي أنها متأكلة
And in his teeth is akl, meaning they are eroded.
وهو أن تتأكل الأسنان
Which is for the teeth to become eroded.
يقال: قدح في سنه
It is said: his tooth was worn down.
يقال أكلت أسنانه من الكبر إذا احتكت فذهبت
It is said his teeth were worn away from old age if they rubbed and disappeared.
وفي أسنانه أكل، بالتحريك، أي أنها مؤتكلة، وقد ائتكلت أسنانه وتأكلت
And in his teeth is akl (with vowel movement), meaning they are eroded, and his teeth have become eroded and worn away.
والإكلة والأكال: الحكة والجرب أيا كانت
And al-uklah and al-akal: are itching and scabies, whatever they may be.
وإنه ليجد في جسمه أكلة، من الأكال، على فعلة، وإكلة وأكالا أي حكة
And indeed he feels in his body an uklah, from al-akal, on the pattern of fu'lah, and uklah and akalan, meaning an itch.
وجدت في جسدي أكالا أي حكة
I found in my body akalan, meaning an itch.
جلدي يأكلني إذا وجد حكة، ولا يقال جلدي يحكني
My skin itches me if I feel an itch, and it is not said 'my skin scratches me'.
والآكال: سادة الأحياء الذين يأخذون المرباع وغيره
And al-aakkal: are the chiefs of the tribes who take the مرباع (a share of spoils) and other things.
والمأكل: الكسب
And al-ma'kal: is livelihood/earnings.
أمرت بقرية تأكل القرى
I was commanded about a village that consumes (overwhelms) villages.
هي المدينة، أي يغلب أهلها وهم الأنصار بالإسلام على غيرها من القرى
It is the city, meaning its people, the Ansar, overcome other villages with Islam.
أكلت الناقة أكلا إذا نبت وبر جنينها في بطنها فوجدت لذلك أذى وحكة في بطنها
The she-camel experienced akalan if the fur of her fetus grew in her belly, causing her pain and itching.
وناقة أكلة، على فعلة، إذا وجدت ألما في بطنها من ذلك
And a she-camel akilah, on the pattern of fa'ilah, if she feels pain in her belly from that.
وبها أكال، بالضم، إذا أشعر ولدها في بطنها فحكها ذلك وتأذت
And she has akal (with dammah), if her offspring stirs in her belly, causing her to itch and be harmed.
والأكلة والإكلة، بالضم والكسر: الغيبة
And al-uklah and al-uklah (with dammah and kasrah): is backbiting.
وإنه لذو أكلة للناس وإكلة وأكلة أي غيبة لهم يغتابهم
And indeed he is prone to uklah against people, and uklah and uklah, meaning backbiting them.
آكل بينهم وأكل: حمل بعضهم على بعض كأنه من قوله تعالى: أيحب أحدكم أن يأكل لحم أخيه ميتا
I incite conflict between them and they attack each other, as if from His saying: 'Does one of you like to eat the flesh of his brother dead?'
أما تنفك تأتكل معناه تأكل لحومنا وتغتابنا، وهو تفتعل من الأكل
You never cease to i'takil, meaning to consume our flesh and backbite us, and it is a verb form derived from eating.