← Back to Lisan al-Arab

ءزل

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily denotes hardship, constriction, and scarcity, often related to difficult times, poverty, or confinement. It extends to concepts of being trapped, restricted, or facing severe conditions, and can also refer to ancient or eternal things.

Derived headwords

الأَزَلnoun
  1. 1.
    hardshipboth

    A state of difficulty, distress, and severe conditions.

  2. 2.
    confinementboth

    A state of being imprisoned or held back.

  3. 3.
    scarcityboth

    A lack of resources or abundance, particularly in times of hardship.

أَزَلَverb
  1. 1.
    to imprisonboth

    To confine or hold someone or something captive.

  2. 2.
    to restrictboth

    To limit or confine, especially in terms of movement or resources.

أَزْلاًnoun
  1. 1.
    imprisonmentboth

    The act or state of being imprisoned or confined.

  2. 2.
    hardshipboth

    A state of severe difficulty or distress.

آزَلَتِ السَّنَةverb
  1. 1.
    the year became severeclassical

    The year was marked by extreme hardship, scarcity, or difficulty.

مُؤْزِلَةadjective
  1. 1.
    bringing hardshipclassical

    Indicating or bringing about severe times, scarcity, or distress.

آزِلِينadjective
  1. 1.
    in hardshipclassical

    Experiencing severe difficulty, scarcity, or distress.

يُؤَزَّلُواverb
  1. 1.
    they be afflicted with hardshipclassical

    They experience severe scarcity or distress.

لِيَأْزَلَنَّverb
  1. 1.
    it will surely afflict with hardshipclassical

    It will certainly bring about severe difficulty or scarcity.

أَزَلَ الفَرَسverb
  1. 1.
    the horse's tether was shortenedclassical

    The horse's rope was made short, implying restriction.

أَزَلَ الرَّجُلverb
  1. 1.
    the man became constrictedboth

    The man found himself in a state of hardship, scarcity, or narrow circumstances.

أَزَلْتُ الرَّجُلverb
  1. 1.
    I constricted himboth

    I made his circumstances difficult or narrow.

أَزَلَّكُمْverb
  1. 1.
    your hardshipclassical

    Your state of severe difficulty or distress.

يُؤَزَّلُونverb
  1. 1.
    they are constrictedclassical

    They are confined or experience severe scarcity and hardship.

أَزَلًّاnoun
  1. 1.
    scarcityclassical

    A state of extreme lack or hardship.

أَزَلْتُ الفَرَسverb
  1. 1.
    I shortened the horse's tetherclassical

    I restricted the horse by shortening its rope, then let it graze.

مَأْزُولadjective
  1. 1.
    restrictedclassical

    Confined or held back, especially in terms of grazing or movement.

آزَلُوا مَالَهُمْverb
  1. 1.
    they withheld their wealthclassical

    They kept their wealth from being used or distributed due to hardship or fear.

آزِلَةadjective
  1. 1.
    confinedclassical

    Held back or restrained, especially an animal whose tether has been shortened for safety.

آزَلُواverb
  1. 1.
    they withheldclassical

    They withheld their possessions due to hardship or fear.

المَأْزِلnoun
  1. 1.
    narrow placeboth

    A constricted or tight location, similar to a place of difficulty.

  2. 2.
    hardshipboth

    A difficult or narrow circumstance of life.

تَأَزَّلَ صَدْرِيverb
  1. 1.
    my chest constrictedclassical

    I felt a tightness or constriction in my chest, indicating distress or anxiety.

أَزَلًّا آزِلاًadjective
  1. 1.
    severeclassical

    Extremely difficult or harsh.

الإِزْلnoun
  1. 1.
    calamityclassical

    A severe misfortune or disaster.

  2. 2.
    lieclassical

    A falsehood or untruth.

الأَزَلِيّadjective
  1. 1.
    eternalboth

    Existing from eternity, without beginning or end; ancient.

  2. 2.
    ancientboth

    Belonging to the distant past.

Parallel reading

الأَزَل: الضيق والشدة.
Al-azal: constriction and hardship.
والأَزَل: الحبس.
And al-azal: imprisonment.
وأزله يأزله أزلا: حبسه.
And he imprisoned him, he imprisons him, imprisonment: he imprisoned him.
والأَزَل: شدة الزمان.
And al-azal: the severity of the time.
يقال: هم في أزل من العيش وأزل من السنة.
It is said: they are in hardship of living and hardship of the year.
وآزلت السنة: اشتدت؛
And the year became severe: it intensified;
أصابتنا سنة حمراء مؤزلة أي آتية بالأزل، ويروى مؤزلة ، بالتشديد على التكثير.
A red year afflicted us, bringing hardship, meaning coming with severe hardship, and it is narrated 'mu'azzilah', with emphasis for abundance.
وأصبح القوم آزلين أي في شدة؛
And the people became in hardship, meaning in severe difficulty;
رأيت الكرام به واثقين ... أن لا يعيموا، ولا يؤزلوا
I saw the noble ones trusting in it... that they would not be afflicted with drought, nor with hardship
وليأزلن وتبكؤن لقاحه، ... ويعللن صبيه بسمار
And it will surely afflict with hardship, and its offspring will be born, ... and its young will be nursed with a thick milk.
وأزل الفرس: قصر حبله وهو من الحبس.
And the horse's tether was shortened: its rope was shortened, and it is from confinement.
وأزل الرجل يأزل أزلا أي صار في ضيق وجدب.
And the man became constricted, he becomes constricted, constriction: meaning he became in hardship and barrenness.
وأزلت الرجل أزلا: ضيقت عليه.
And I constricted the man, constriction: I made his circumstances narrow for him.
عجب ربكم من أزلكم وقنوطكم
Your Lord marvels at your hardship and your despair
أنه يحصر الناس في بيت المقدس فيؤزلون أزلا أي يقحطون ويضيق عليهم.
That he will confine people in Jerusalem, and they will be afflicted with scarcity, meaning they will be in drought and their circumstances will be narrowed.
إلا بعد أزل وبلاء.
Except after hardship and trial.
وأزل الفرس إذا قصرت حبله ثم سيبته وتركته في الرعي؛
And you shorten the horse's tether if you shorten its rope, then you let it loose and leave it to graze;
لم يرع مأزولا ولما يعقل
He did not graze while restricted and not yet tied.
وأزلوا مالهم يأزلونه أزلا: حبسوه عن المرعى من ضيق وشدة وخوف؛
And they withheld their wealth, they withhold it, withholding: they withheld it from grazing due to constriction, hardship, and fear;
ولبون معزاب حويت فأصبحت ... نهبى، وآزلة قضبت عقالها
And a secluded milk-giving camel was captured and became ... plundered, and a confined one had its tether shortened.
الآزلة: المحبوسة التي لا تسرح وهي معقولة لخوف صاحبها عليها من الغارة، أخذتها فقضبت عقالها.
The confined one: the imprisoned one that is not let out, and it is tied for fear of its owner of a raid, I took it and shortened its tether.
وآزلوا: حبسوا أموالهم عن تضييق وشدة؛
And they withheld: they withheld their wealth due to constriction and hardship;
والمأزل: المضيق مثل المأزق؛
And al-ma'zal: the narrow place, like al-ma'ziq;
إذا دنت من عضد لم تزحل ... عنه، وإن كان بضنك مأزل
If it came close to an arm, it would not move ... from it, even if it was in a narrow hardship.
يقال تأزل صدري وتأزق أي ضاق.
It is said 'ta'azzala sadri' and 'ta'azzaqa', meaning it became constricted.
والأَزَل: ضيق العيش؛
And al-azal: constriction of living;
وإن أفسد المال المجاعات والأزل
And if money corrupts famines and hardship
وأزل آزل: شديد؛
And azalan azilan: severe;
إبنا نزار فرجا الزلازلا، ... عن المصلين، وأزلا آزلا
The two sons of Nizar removed the earthquakes, ... from the worshippers, and severe hardship.
والمأزل: موضع القتال إذا ضاق، وكذلك مأزل العيش؛
And al-ma'zal: the place of fighting when it is narrow, and likewise the narrowness of living;
والإزل: الداهية.
And al-izl: the calamity.
والإزل، بالكسر: الكذب؛
And al-izl, with kasra: the lie;
يقولون: إزل حب ليلى وودها، ... وقد كذبوا، ما في مودتها إزل
They say: 'A lie is Layla's love and affection,' ... and they have lied, there is no lie in her affection.
والأزل، بالتحريك: القدم.
And al-azal, with haraka: eternity.
ومننه قولهم هذا شيء أزلي أي قديم،
And from it is their saying: 'This is an eternal thing,' meaning ancient,