← Back to Lisan al-Arab

وشك

Root entry · 21 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of speed, quickness, and hastiness. It describes things that are fast, imminent, or happening soon, as well as the act of moving or acting quickly.

Derived headwords

الوَشِيكadjective
  1. 1.
    fast, quickboth

    Describing something that moves or happens with great speed.

  2. 2.
    imminent, nearboth

    Describing an event or situation that is close to happening or occurring.

وَشُكَverb
  1. 1.
    to be quick, to hastenclassical

    The basic verb form indicating speed or promptness in action or occurrence.

أَوْشَكَverb
  1. 1.
    to be about to, to nearlyboth

    Used to indicate that something is very close to happening, often followed by 'أن' and a verb.

  2. 2.
    to hasten, to speed upclassical

    To move or act with great speed.

يُوشِكُverb
  1. 1.
    to be about to, to nearlyboth

    The present tense form indicating imminence or closeness to an event.

  2. 2.
    to hasten, to speed upclassical

    The present tense of hastening or moving quickly.

إِيشَاكnoun
  1. 1.
    hastening, speedingclassical

    The act or process of moving or acting with great speed.

وَشْكnoun
  1. 1.
    speed, quicknessboth

    The quality of being fast or prompt.

  2. 2.
    imminence, nearnessclassical

    The state of being close to happening.

وَشْكَةnoun
  1. 1.
    speed, quicknessclassical

    A variant form denoting speed or promptness.

وَشْكَانnoun
  1. 1.
    speed, quicknessboth

    A noun indicating great speed, often used adverbially.

  2. 2.
    imminence, nearnessclassical

    The state of being very close to occurring.

وَشْكَانَnoun
  1. 1.
    speed, quicknessclassical

    An adverbial noun form emphasizing speed.

لَوْشَكَانnoun
  1. 1.
    speed, quicknessclassical

    A form used to express speed, often in the phrase 'لَوْشَكَانَ ما كانَ'.

وَشِيكًاadverb
  1. 1.
    quickly, soonboth

    An adverbial form meaning rapidly or in a short time.

مُوَاشِكadjective
  1. 1.
    hasty, quickclassical

    Describing someone or something that is moving or acting with haste.

مُوَاشِكَةadjective
  1. 1.
    hasty, quickclassical

    Feminine form describing something that is hasty or quick.

وَشَاكَةnoun
  1. 1.
    speed, quicknessclassical

    A noun form related to speed and promptness.

وَشْكَانَ ذاphrase
  1. 1.
    how soon!classical

    An exclamation expressing surprise at the speed or earliness of something.

وَشْك البَيْنphrase
  1. 1.
    speed of separationclassical

    Refers to the swiftness with which people part or are separated.

وَشَك ذاphrase
  1. 1.
    this is quickclassical

    An expression indicating that something is happening quickly.

وَشَاكnoun
  1. 1.
    speed, swiftnessclassical

    A noun denoting extreme speed, particularly in running or movement.

وَاشَكَverb
  1. 1.
    to hasten, to speedclassical

    A verb form similar to 'أوشك', meaning to act quickly.

يُوَاشِكُverb
  1. 1.
    to hasten, to speedclassical

    The present tense of 'واشك', indicating hastening.

مُوَاشَكَةnoun
  1. 1.
    speed, swiftnessclassical

    The act or quality of being swift in movement or action.

Parallel reading

السريع.
The fast.
أمر وشيك: سريع
A swift matter: fast.
يوشك أن يكون كذا وكذا
It is about to be thus and so.
ويوشك الأمر أن يكون
And the matter is about to happen.
ويوشك الأمر أن يكون
And the matter is about to happen.
ولو سئل الناس التراب، لأوشكوا ... إذا قيل: هاتوا، أن يملوا ويمنعوا
And if people were asked for dust, they would be about to... if it was said: 'Bring it,' they would become weary and refuse.
ما كنت أخشى أن يبيتوا أشك ذا إنما أراد: وشك ذا فأبدل الهمزة من الواو.
I did not expect them to spend the night, 'ashk dha' - he only meant 'washk dha', so he substituted the hamza for the waw.
وشكان ما يكون ذلك
How soon that is!
والنون مفتوحة في كل وجه، وكذلك سرعان ما يكون ذاك وسرعان وسرعان أي سرع، كل ذلك اسم للفعل كهيهات.
And the noon is open in every case, and likewise 'sur'aan ma yakoon dhaak', 'sur'aan', and 'sur'aan', meaning 'sur'a' (fast), all of that is a noun for the verb, like 'hayhaat'.
لوشكان ما كان ذلك أي لسرعان
'Lawshakan ma kaana dhaalik' means 'lawsur'aan' (how soon).
أتقتلهم طورا وتنكح فيهم؟ ... لوشكان هذا، والدماء تصبب
Do you kill them at one time and marry among them? ... How soon this is, and blood is flowing.
لوشكان ذا إهالة؛ يضرب مثلا للشيء يأتي قبل حينه؛ وشكان مصدر في هذا الموضع.
'Lawshakan dha ihala' is a proverb for something that comes before its time; 'washkaan' is a masdar in this position.
وشك البين: سرعة الفراق.
The speed of separation: the quickness of parting.
وشك الفراق ووشكه ووشكانه ووشكانه: سرعته.
The parting, its speed, its quickness, and its hastiness: its speed.
وشكان ذا خروجا أي عجلان
'Washkaan dha khuroojan' means 'hasty'.
أوشكان ما عنيتم وشمتم ... بإخوانكم، والعز لم يتجمع
How soon you intended and rejoiced... with your brothers, and glory had not yet gathered.
وقد أوشك الخروج، وأوشك فلان خروجا
And the exit was imminent, and so-and-so hastened his exit.
وشك ذا خروجا؛ بالضم، يوشك وشكا أي سرع.
'Washk dha khuroojan' (with damma): 'yushik washkan' means 'he hastened'.
وعجبت من وشك ذلك الأمر ووشك ذلك الأمر، بضم الواو، ومن وشكان ذلك الأمر ووشكان ذلك الأمر أي من سرعته؛ عن يعقوب.
And I marveled at the speed of that matter, and 'washk' (with damma) of that matter, and 'washkaan' of that matter, and 'washkaan' of that matter, meaning its speed; according to Ya'qub.
وخرج وشيكا أي سريعا
And he went out quickly, meaning swiftly.
لتسمعن وشيكا في ديارهم: ... الله أكبر يا ثارات عثمانا
You will surely hear soon in their dwellings: ... Allah is the greatest, O avengers of Uthman!
وقد أوشك فلان يوشك إيشاكا أي أسرع السير
And so-and-so hastened, 'yushik eeshakan', meaning he sped up his pace.
يوشك أن يكون كذا
It is about to be thus.
إذا جهل الشقي، ولم يقدر ... ببعض الأمر، أوشك أن يصابا
If the wretched one is ignorant, and does not grasp... some of the matter, he is about to be afflicted.
إذا المرء لم يغش الكريهة، أوشكت ... حبال الهوينا بالفتى أن تقطعا
If a man does not face hardship, the ropes of ease are about to cut him off.
ترياقة توشك فتر العظام
An antidote that is about to loosen the bones.
ويروى: تسرع فتر العظام.
And it is narrated: 'tasra'u' (it speeds up) the loosening of the bones.
يوشك منه الفيئة أي يسرع الرجوع فيه.
'Yushik minhu al-fay'a' means he hastens the return in it.
والوشيك: السريع والقريب، والعامة تقول يوشك، بفتح وهي لغة رديئة.
And 'al-washeek': the fast and the near. The common people say 'yushik' (with fatha), which is a poor dialect.
واشك يواشك وشاكا مثل أوشك، يقال: إنه مواشك مستعجل أي مسارع.
'Waashak yuwaashik waashakan' is like 'awshak'. It is said: 'He is a hasty one, meaning a speeder.'
ناقة مواشكة: سريعة، وقد أوشكت، وهي الحثة في العدو والسير، والاسم الوشاك.
A hasty she-camel: fast, and she has hastened. It is the impetus in running and traveling, and the noun is 'al-washak'.
فرس مواشك والأنثى مواشكة.
A hasty horse, and the female is 'muwaashikah'.
والمواشكة: سرعة النجاء والخفة
And 'al-muwaashakah': the speed of escape and lightness.
وتحمله مواشكة دؤوك
And carrying it with swiftness, you are persistent.