← Back to Lisan al-Arab

مكك

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily concerns the act of sucking or drawing out, often to the point of complete extraction. It extends to consuming, depleting, and even destroying. Metaphorically, it relates to persistence in demanding something, and also to a specific place name and a type of vessel.

Derived headwords

مَكَّverb
  1. 1.
    to suck dryboth

    To suck out all that is in the udder, or from the breast, completely.

  2. 2.
    to extract marrowboth

    To suck out the marrow from a bone.

  3. 3.
    to consumeclassical

    To suck something, meaning to consume it.

  4. 4.
    to destroyboth

    To destroy or ruin someone.

امْتَكَّverb
  1. 1.
    to suck completelyboth

    To suck out all that is in the udder or breast, leaving nothing.

  2. 2.
    to extract marrowboth

    To suck out the marrow from a bone.

تَمَكَّكَverb
  1. 1.
    to suck thoroughlyboth

    To suck out completely, leaving nothing behind.

  2. 2.
    to extract marrowboth

    To suck out the marrow from a bone.

  3. 3.
    to persist in demandingboth

    To insist upon demanding a debt or right from someone, especially to the point of hardship.

تَمَخَّخَverb
  1. 1.
    to extract marrowclassical

    To extract the marrow from a bone and eat it.

تَمَخَّيَverb
  1. 1.
    to extract marrowclassical

    To extract the marrow from a bone and eat it.

مَكًّاnoun
  1. 1.
    suckingboth

    The act of sucking, especially from the udder or breast.

  2. 2.
    marrowboth

    The marrow within a bone.

  3. 3.
    destructionclassical

    Destruction or ruin.

المَكَاكَةnoun
  1. 1.
    marrowboth

    The marrow of a bone.

المَكَاكnoun
  1. 1.
    marrowboth

    The marrow of a bone.

رَجُلٌ مَكَانٌadjective
  1. 1.
    mean personclassical

    A mean or base person who suckles sheep out of stinginess rather than milking them.

المَكّnoun
  1. 1.
    suckingboth

    The act of sucking the breast.

  2. 2.
    crowdingclassical

    A crowd or throng, similar to 'bak'.

مَكَّةname
  1. 1.
    Meccaboth

    The well-known holy city, named possibly for its scarcity of water which people would extract, or because it destroys those who commit injustice within it.

تَمَكْكُ عَلَى الغَرِيمِverb phrase
  1. 1.
    to press a debtorboth

    To insist persistently on collecting a debt or other right from someone, to the point of causing hardship.

المَكْمَكَةnoun
  1. 1.
    rolling in gaitclassical

    The act of rolling or tumbling while walking.

المِكْوَاكnoun
  1. 1.
    drinking cupboth

    A cup or goblet used for drinking, with a narrow top and wide middle.

المِكْوَاكnoun
  1. 1.
    measure of capacityboth

    A known measure of capacity used by the people of Iraq, equivalent to one and a half Sa' (a unit of volume), or three Kilajat.

المَكَكِيّnoun
  1. 1.
    measures of capacityboth

    Plural of 'makkuk', referring to measures of capacity.

امرأةٌ مَكْمَاكَةadjective
  1. 1.
    rollingclassical

    A woman who rolls or tumbles in her gait, similar to 'kamkamah'.

رَجُلٌ مَكْمَاكadjective
  1. 1.
    rollingclassical

    A man who rolls or tumbles in his gait.

المُكَاءnoun
  1. 1.
    birdclassical

    A type of bird, the plural of which is 'makaki'. It is not from the doubled roots but from the defective verb 'maka yamku' meaning to whistle.

Parallel reading

مَكَّ الفصيلُ ما في ضرعِ أُمِّهِ يمُكُّهُ مَكًّا وامتَكَّهُ وتمَكَّكَهُ ومَكْمَكَهُ: امتَصَّ جميعَ ما فيه وشَرِبَهُ كلَّهُ
The young camel sucked its mother's udder, sucking it thoroughly, completely emptying and drinking all that was in it.
وكذلك الصبي إذا استقصى ثدي أمه بالمص
And likewise a child when he completely drains his mother's breast by sucking.
ومَكَّ العظمَ: امتَصَّ ما فيه من المخ
And he sucked the bone: he extracted the marrow within it.
واسمُ ذلك الشيءِ المَكاكَةُ والمَكاكُ
And the name of that thing is 'al-makakah' and 'al-makak'.
ومَكَكْتُ المخَّ مَكًّا وتمَكْكَكْتُهُ وتمَخْخَخْتُهُ وتمَخَّيْتُهُ إذا استَخْرَجْتَ مُخَّهُ فأكلْتَهُ
And I extracted the marrow, sucking it, and I thoroughly extracted it, and I extracted its marrow, and I extracted its marrow if you extracted its marrow and ate it.
ورجلٌ مَكانٌ: مثلُ مَصَّانٍ ومَلْجانٍ، وهو الذي يرضعُ الغنمَ من لُؤمِهِ ولا يحْلِبُ
And a man is 'makan': like 'massan' and 'maljan', meaning one who suckles sheep out of his meanness and does not milk them.
والمَكُّ: مصُّ الثدي
And 'al-makk': the sucking of the breast.
ويقالُ للرجلِ اللئيمِ يرضعُ الشاةَ من لُؤمِهِ: مَكانٌ ومَلْجانٌ
And the mean man who suckles a sheep out of his meanness is called: 'makan' and 'maljan'.
تقولُ العربُ: قَبَّحَ اللهُ استَ مَكانِ، وذلك إذا أخطأَ إنسانٌ أو فعلَ فعلاً قبيحاً دُعِيَ بهذا
The Arabs say: 'May God curse the anus of 'makan'', and this is said when a person errs or does a bad deed, he is called by this.
والمَكُّ: الازدحامُ كالبَكِّ
And 'al-makk': crowding, like 'al-bakk'.
ومَكَّهُ يَمُكُّهُ مَكًّا: أهْلَكَهُ
And 'makkahu yamukkuhi makkan': he destroyed him.
قيلَ: سُمِّيَتْ مَكَّةُ لأنها كانت تَمُكُّ من ظَلَمَ فيها وألْحَدَ أي تُهْلِكُهُ
It is said: Mecca was named because it destroys whoever commits injustice and heresy within it, meaning it ruins him.
يا مَكَّةُ، الفاجِرُ مَكِّيٌّ مَكًّا، ... ولا تَمُكِّي مَذْحِجًا وعَكًّا
O Mecca, the wicked one is destroyed by you, ... and do not destroy Madhhij and A'akk.
وتَمَكْكَكَ على الغَرِيمِ: أَلَحَّ عليهِ في اقتضاءِ الدينِ وغيرِهِ
And 'tamakkaka 'ala al-gharimi': to insist upon him in collecting the debt or other right.
لا تَمُكُّكوا على غُرَمائِكُمْ، يقولُ: لا تُلِحُّوا عليهم إلحاحاً يَضُرُّ بمعايِشِهِمْ، ولا تأخُذُوهُمْ على عُسْرَةٍ وارْفَقُوا بِهِمْ في الاقتضاءِ والأخْذِ وأنْظِرُوهُمْ إلى مَيْسَرَةٍ ولا تَسْتَقْصُوا
Do not press your debtors: meaning, do not insist upon them in a way that harms their livelihood, and do not take them during hardship, and be gentle with them in collection and taking, and give them respite until ease, and do not be exhaustive.
أرادَ أنه أحْرَجَهُ بلَجاجِهِ فيما أشْكاهُ
He meant that he distressed him with his persistence regarding what he complained about.
والمَكْمَكَةُ: التَّدَحْرُجُ في المَشْيِ
And 'al-makmakah': rolling in gait.
والمِكْوَاكُ: طاسٌ يُشْرَبُ بهِ، وفي المُحْكَمِ: طاسٌ يُشْرَبُ فيهِ أعْلاهُ ضَيِّقٌ ووَسَطُهُ واسِعٌ
And 'al-makkuk': a cup from which one drinks, and in 'al-muhkam': a cup in which one drinks, its top is narrow and its middle is wide.
والمِكْوَاكُ: مِكْيالٌ معروفٌ لأهْلِ العِراقِ، والجَمْعُ مَكاكِيكُ ومَكاكِي على البَدَلِ كَراهِيَةِ التَّضْعيفِ
And 'al-makkuk': a known measure of capacity for the people of Iraq, and the plural is 'makakik' and 'makaki' by substitution, disliking the doubling.
أنَّ رسولَ اللهِ، صلى الله عليه وسلم، كانَ يَتَوَضَّأُ بِمِكْوَاكٍ ويَغْتَسِلُ بِخَمْسَةِ مَكاكِيكَ
That the Messenger of God, peace be upon him, used to perform ablution with a 'makkuk' and bathe with five 'makkuks'.
أرادَ بالمِكْوَاكِ المَدَّ، وقيلَ الصاعَ، والأوَّلُ أشْبَهُ لأنَّهُ جاءَ في حديثٍ آخَرَ مُفَسَّراً بالمَدِّ
He meant by 'makkuk' the 'mudd' (a measure), and it was said the 'sa' (another measure), and the former is more likely because it came in another hadith explained as the 'mudd'.
وكانَ للعَبَّاسِ مِثْلُهُ في الجاهِلِيَّةِ يَشْرَبُ بهِ
And Al-Abbas had one like it in the pre-Islamic era, he used to drink from it.
وضُرِبَ مِكْوَاكُ رأْسِهِ على التَّشْبِيهِ
And the 'makkuk' of his head was struck in analogy.
وامْرَأةٌ مَكْمَاكَةٌ ومُتَمَكْمِكَةٌ: كَكَمْكَامَةٍ، ورَجُلٌ مَكْمَاكٌ كذلك
And a woman is 'makmakah' and 'mutamkammikah': like 'kamkamah', and a man is 'makmak' likewise.