← Back to Lisan al-Arab

سوك

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily concerns the act of rubbing or cleaning, particularly the mouth with a twig (miswak). It extends to describe a weak or unsteady gait, often associated with emaciation in animals.

Derived headwords

سَاكَverb
  1. 1.
    to rubboth

    To rub something, to clean it by rubbing.

  2. 2.
    to use miswakboth

    To rub one's mouth with a twig (miswak).

سَوْكnoun
  1. 1.
    rubbingclassical

    The act of rubbing or cleaning.

  2. 2.
    miswakboth

    A twig used for cleaning the teeth and mouth.

السَّوْكnoun
  1. 1.
    using miswakboth

    The act of using the miswak for cleaning the mouth.

  2. 2.
    weak gaitclassical

    A weak, slow, or unsteady gait, often due to emaciation or fatigue.

المِسْوَاكnoun
  1. 1.
    miswakboth

    The twig or tool used for cleaning the mouth and teeth.

اسْتَاكَverb
  1. 1.
    to use miswakboth

    To use the miswak, to clean one's mouth with it.

تَسَوَّكَverb
  1. 1.
    to use miswakboth

    To use the miswak, to clean one's mouth with it.

  2. 2.
    to walk weaklyclassical

    To walk with a weak, unsteady, or slow gait.

سُوكnoun
  1. 1.
    miswaks (plural)classical

    Plural of miswak, referring to the twigs used for cleaning.

سَوَّكَverb
  1. 1.
    to rubclassical

    To rub something, often used in the context of cleaning the mouth.

تَسَاوُكnoun
  1. 1.
    weak gaitclassical

    A weak, slow, or unsteady gait, characterized by swaying or lack of firmness.

سُؤْكnoun
  1. 1.
    miswakclassical

    A variant pronunciation or form of miswak, with a hamza.

المُسَحَّرnoun
  1. 1.
    one who brings suhoorclassical

    The one who brings the pre-dawn meal (suhoor) to someone.

المِسْحَرnoun
  1. 1.
    miswakclassical

    Another term for miswak, the twig used for cleaning the mouth.

سَوَّكnoun
  1. 1.
    weak gaitclassical

    A weak or unsteady gait, similar to تساوك.

تَسَرْوُكnoun
  1. 1.
    weak gaitclassical

    A slow and poor gait, due to weakness or emaciation.

Parallel reading

السوك: فعلك بالسواك والمسواك
As-sawak: your action with the siwak and the miswak.
وساك الشيء سوكا: دلكه
And he rubbed the thing, a rubbing: he massaged it.
وساك فمه بالعود يسوكه سوكا
And he rubbed his mouth with the twig, rubbing it.
وكأن طعم الزنجبيل ولذة ... صهباء، ساك بها المسحر فاها
And it was like the taste of ginger and the pleasure of... a wine, with which the one bringing suhoor rubbed her mouth.
وإذا قلت استاك أو تسوك فلا تذكر الفم
And if you say 'istaka' or 'tasawwaka', do not mention the mouth.
وفي الحديث: السواك مطهرة للفم ، بالكسر، أي يطهر الفم
And in the hadith: The miswak is a purifier for the mouth, with a kasra, meaning it purifies the mouth.
والسواك ما يدلك به الفم من العيدان
And the miswak is what you rub the mouth with from the twigs.
والجمع سوك؛ وأخرجه الشاعر على الأصل فقال عبد الرحمن بن حسان: أغر الثنايا أحم اللثات، ... تمنحه سوك الإسحل
And the plural is suuk; and the poet rendered it according to the origin, so Abd al-Rahman ibn Hassan said: With gleaming incisors, dark gums, ... granting him the miswak of the Is'hal.
وربما همز فقيل سؤك
And sometimes it is hamzated and called su'k.
ويجمع السواك سوك على فعل مثل كتاب وكتب
And the miswak is pluralized as suuk, on the pattern of kitab and kutub.
والسواك والتساوك: السير الضعيف
And as-sawak and at-tasawuk: the weak gait.
وقيل: رداءة المشي من إبطاء أو عجف
And it was said: A poor gait due to slowness or emaciation.
تساوك هزلى، مخهن قليل
Weakly swaying, their marrow is little.
وجاءت الغنم ما تساوك أي ما تحرك رؤوسها من الهزال
And the sheep came, not tusaawik, meaning not moving their heads from emaciation.
تقول العرب جاءت الغنم هزلى تساوك أي تتمايل من الهزال والضعف في مشيها
The Arabs say the sheep came emaciated, tusaawik, meaning swaying from emaciation and weakness in their gait.
أن النبي، صلى الله عليه وسلم، لما ارتحل عنها جاء زوجها أبو معبد يسوق أعنزا عجافا ما تساوك هزالا
That the Prophet, peace be upon him, when he departed from her, her husband Abu Ma'bad came driving lean she-camels, not tusaawik, emaciated.
تساوكت في المشي وتسروكت وهما رداءة المشي والبطء فيه من عجف أو إعياء
Tasaawakat in walking and tasarwukat, and they both mean a poor gait and slowness in it due to emaciation or fatigue.
تساوكت الإبل إذا اضطربت أعناقها من الهزال؛ أراد أنها تتمايل من ضعفها
The camels tasaawakat when their necks swayed from emaciation; it meant they were swaying from their weakness.