← Back to Lisan al-Arab

زوك

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily describes a specific manner of walking, characterized by short, close steps, often with a swaying of the hips and shoulders, and a wide stance. It can also denote arrogance or pride in one's gait, and is associated with shortness of stature.

Derived headwords

الزوكnoun
  1. 1.
    Crow's walkclassical

    A short, close-stepping gait in human walking, characterized by a swaying of the body.

  2. 2.
    Swaggering walkclassical

    A proud, ostentatious, and swaggering manner of walking.

  3. 3.
    Short-legged gaitclassical

    A walk characterized by short steps and a wide stance, often associated with shortness.

زاكverb
  1. 1.
    to walk with a swaying gaitclassical

    To walk with a short, close-stepping gait, moving the shoulders and hips, and spreading the legs.

  2. 2.
    to swaggerclassical

    To walk proudly and ostentatiously, with conceit.

يزوكverb
  1. 1.
    he walks with a swaying gaitclassical

    Present tense of 'to walk with a swaying gait'.

  2. 2.
    he swaggersclassical

    Present tense of 'to swagger'.

زوكاnoun
  1. 1.
    a swaying walkclassical

    The act of walking with a short, close-stepping gait, characterized by swaying.

  2. 2.
    swaggeringclassical

    The act of walking proudly and ostentatiously.

زوكاناnoun
  1. 1.
    a swaying walkclassical

    An alternative masdar for the act of walking with a short, close-stepping gait, characterized by swaying.

  2. 2.
    swaggeringclassical

    An alternative masdar for the act of walking proudly and ostentatiously.

الزونكnoun
  1. 1.
    short personclassical

    A short person, so named because they walk with a 'zawk' gait.

  2. 2.
    swaggeringclassical

    An alternative term for swaggering or ostentatious walking.

موزكةadjective
  1. 1.
    walking with a swaying gaitclassical

    Describing a woman who walks with a short, swaying, and awkward gait.

أوزكتverb
  1. 1.
    she walked with a swaying gaitclassical

    Passive form indicating that a woman walked with a short, swaying, and awkward gait.

تزاوكverb
  1. 1.
    to walk shylyclassical

    To walk with shyness or bashfulness.

المضطبئadjective
  1. 1.
    shyclassical

    One who is shy or bashful, particularly in their manner of walking.

Parallel reading

الزوك: مشي الغراب، وهو الخطو المتقارب في تحرك جسد الإنسان الماشي.
Al-zawk: the walk of a crow, which is the close stepping in the movement of a walking human body.
وزاك في مشيته يزوك زوكا وزوكانا: حرك منكبيه وأليتيه وفرج بين رجليه؛
And he walked with his gait, swaying his shoulders and buttocks and spreading his legs;
قال: أجمعت أنك أنت ألأم من مشى ... في زوك فاسية،
He said: I have decided that you are more base than anyone who walked... with a proud, ostentatious gait,
وزهو غراب وزاك يزوك زوكا وزوكانا: تبختر واختال، وهو الزونك.
And the pride of a crow, and he walked with a swaying gait, swaggering and being conceited, which is al-zonk.
والزوك: مشية في تقارب وفحج؛
And al-zawk: a gait with closeness and wide-stepping;
رأيت رجالا حين يمشون فحجوا ... وزاكوا، وما كانوا يزوكون من قبل
I saw men when they walked, they spread their legs... and they walked with a swaying gait, and they did not walk like that before.
والزونك: القصير لأنه يزوك في مشيته، وقيل: إنه رباعي.
And al-zonk: the short person because he walks with a swaying gait, and it is said: it is quadriliteral.
قال ابن جني: زاك يزوك يدل على أنه فعنل.
Ibn Jinni said: 'zak yuzuk' indicates that it is of the pattern fa'anl.
قال الفراء: رأيتها موزكة وقد أوزكت وهو مشي قبيح من مشي القصيرة؛
Al-Farra' said: I saw her walking with a swaying gait, and she had walked with it, and it is an ugly walk from the walk of a short woman;
تزاوك مضطبئ آرم، ... إذا ائتبه الإد لا يفطؤه
He walks shyly, a bashful one, a continuous walker, when he prepares himself, no one can overcome him.
ابن السكيت: التزاوك الاستحياء، والمضطبئ المستحي، آرم: مواصل، ائتبه: تهيأ له، لا يفطؤه: لا يقهره.
Ibn al-Sikkit: Al-tazaawuk is shyness, and al-mudtbi' is the shy one, aaram: continuous, i'tabaha: he prepared himself for it, la yafṭa'uhu: he does not overcome him.