← Back to Lisan al-Arab
زمك
Root entry · 12 derived lemmasThis root primarily relates to the concept of insertion or intermingling, particularly in the context of a bird's tail. It also extends to meanings of intense anger and filling something.
Derived headwords
زَمَكَverb
- 1.to insertclassical
To insert one thing into another.
الزَّمَكُnoun
- 1.insertionclassical
The act of inserting one thing into another.
الزَّمَكَىnoun
- 1.tail baseclassical
The base of a bird's tail, or where it grows from.
- 2.tailclassical
The entire tail of a bird.
الزَّمَجَىnoun
- 1.tail baseclassical
The base of a bird's tail, or where it grows from.
- 2.tailclassical
The entire tail of a bird.
زَمَكَىnoun
- 1.short tailclassical
The tail itself when it is short.
زَمِكَةadjective
- 1.quick to angerclassical
Someone who is quick to anger.
ازْمَأَكَّverb
- 1.to become intensely angryclassical
To become intensely angry.
يَزْمَئِكُverb
- 1.to become intensely angryclassical
To become intensely angry.
المُزْمَئِكُّadjective
- 1.angryclassical
Angry, whether quick to anger or slow to anger.
ازْمَأَكَّverb
- 1.to be deafenedclassical
A variant pronunciation for 'اصمأكّ' (to be deafened).
زَمَكَverb
- 1.to fillclassical
To fill a waterskin.
زَمَجَverb
- 1.to fillclassical
To fill a waterskin.
Parallel reading
إدخال الشيء بعضه في بعض.
Inserting one thing into another.
والزمكى والزمجى: أصل ذنب الطائر، وقيل: هو منبته، وقيل: هو ذنبه كله، يمد ويقصر.
And al-zamaky and al-zamajy: the base of the bird's tail, and it is said: it is its place of growth, and it is said: it is its entire tail, it is elongated and shortened.
وقال الليث: سمي الذنب نفسه إذا قص زمكى.
And Al-Layth said: the tail itself is named zamaky if it is short.
والزمكة: السريع الغضب.
And al-zamakah: the quick-tempered one.
وقد ازمأك فلان يزمئك إذا اشتد غضبه
And so-and-so became intensely angry, he becomes intensely angry when his anger intensifies.
وقيل: المزمئك الغضبان كان سريع الغضب أو بطيئه.
And it is said: al-muzma'ik is the angry one, whether quick-tempered or slow-tempered.
وازماك الشيء: لغة في اصمأك.
And izma'aka al-shay'a: a dialectal variant for isma'aka (to be deafened).
زمكت القربة وزمجتها إذا ملأتها.
He filled the waterskin and he filled it if he filled it.