← Back to Lisan al-Arab

بكك

Root entry · 22 derived lemmas

The root بكك primarily relates to concepts of striking, piercing, crushing, and crowding. It extends to meanings of being crushed, being poor, and also describes physical attributes like stoutness and roughness. The name of Mecca is also derived from this root, linked to the crowding and pushing of pilgrims.

Derived headwords

بَكَّverb
  1. 1.
    to pierceboth

    To pierce or perforate something.

  2. 2.
    to crushclassical

    To crush or break the neck.

  3. 3.
    to humbleclassical

    To humble someone and diminish their pride or spirit.

بَكْكnoun
  1. 1.
    piercingboth

    The act of piercing or perforating.

  2. 2.
    crushingclassical

    The act of crushing or breaking the neck.

بَكَّهُverb
  1. 1.
    to crowdboth

    To crowd or jostle someone.

  2. 2.
    to pushclassical

    To push or shove someone.

بَكّاًnoun
  1. 1.
    crowdingboth

    The act of crowding or jostling.

  2. 2.
    pushingclassical

    The act of pushing or shoving.

تَبَاكَّverb
  1. 1.
    to crowd togetherboth

    To crowd together or jostle each other.

تَبَاكُّnoun
  1. 1.
    crowding togetherboth

    The act of crowding together.

اِبْتَكَّverb
  1. 1.
    to be crushedclassical

    To be crushed or broken.

اِبْتِكَاكnoun
  1. 1.
    crushingclassical

    The state of being crushed or broken.

بَكْبَكَةnoun
  1. 1.
    crowdingboth

    Crowding or congestion.

  2. 2.
    piling upclassical

    The act of piling things up on top of each other.

  3. 3.
    bleatingclassical

    A sound made by a female goat with her young.

  4. 4.
    coming and goingclassical

    The act of coming and going.

بَكْبَكَverb
  1. 1.
    to pile upboth

    To pile something up on top of another.

  2. 2.
    to crowdclassical

    To cause crowding or congestion.

تَبَكْبَكَverb
  1. 1.
    to crowd togetherboth

    To crowd together.

بَكْبَاكadjective
  1. 1.
    stoutboth

    Stout or thick-set.

  2. 2.
    shortclassical

    Short and stout.

بَكَاكadjective
  1. 1.
    manyclassical

    Numerous or abundant.

بَكْكnoun
  1. 1.
    hardshipsclassical

    Severe events or hardships.

  2. 2.
    energetic donkeysclassical

    Energetic and strong donkeys.

أَبَكّadjective
  1. 1.
    severe yearclassical

    A severe or harsh year, especially one that weakens the poor.

  2. 2.
    crowding donkeysclassical

    Donkeys that crowd or push each other.

بَكَّتَverb
  1. 1.
    to exhaustclassical

    To exhaust a woman in sexual intercourse.

بَكَّهُverb
  1. 1.
    to humbleclassical

    To humble someone and diminish their pride.

بَكَّةname
  1. 1.
    Meccaboth

    A name for the city of Mecca, derived from the crowding of people or the crushing of oppressors.

بَكَّverb
  1. 1.
    to breakclassical

    To break or shatter something.

  2. 2.
    to become poorclassical

    To become poor or destitute.

بَكَاكَةadjective
  1. 1.
    stout girlclassical

    A stout or plump young girl.

بَاكٍ تَاكٍadjective
  1. 1.
    confusedclassical

    Confused and unaware of right from wrong.

بَعْلَبَكّname
  1. 1.
    Baalbekboth

    A place name, referring to the ancient city of Baalbek.

Parallel reading

دق العنق.
The crushing of the neck.
خرقه أو فرقه.
To pierce it or to separate it.
زحم.
He jostled.
زاحمه أو زحمه
He jostled him or crowded him.
إذا الشريب أخذته أكه، ... فخله حتى يبك بكه
If the one who drinks is overcome by thirst, ... leave him until he crowds you.
إذا ضجر الذي يورد إبله مع إبلك لشدة الحر انتظارا فخله حتى يزاحمك
If the one bringing his camels with yours becomes impatient due to the intense heat while waiting, leave him until he jostles you.
كأنه من الأضداد يذهب في ذلك إلى أنه التفريق والازدحام
It is as if it is from the antonyms, going in that direction to mean separation and crowding.
وكل شيء تراكب فقد تباك.
And anything that is piled up has become crowded together.
تباك القوم: تزاحموا.
The people crowded together: they jostled each other.
فتباك الناس عليه أي ازدحموا.
And the people crowded upon him, meaning they jostled.
البكبكة: الازدحام، وقد تبكبكوا.
Al-bakbaka: crowding, and they have crowded together.
وبكبك الشيء: طرح بعضه على بعض ككبكبه.
And bakbaka the thing: to pile some of it upon others, like kabbakahu.
وجمع بكباك: كثير.
And the plural of bakbak is: many.
ورجل بكباك: غليظ، وقيل: الضكضاك الرجل القصير، وهو البكباك.
And a bakbak man: stout, and it was said: ad-dakdak is the short man, and he is al-bakbak.
والبكك: الأحداث الأشداء، والبكك: الحمر النشيطة
And al-bakak: severe events, and al-bakak: energetic donkeys.
صلامة كحمر الأبك
A solid thing like the energetic donkeys.
ويقال: فلان أبك بني فلان إذا كان عسيفا لهم يسعى في أمورهم.
And it is said: So-and-so is abakk of the children of so-and-so if he is a hired laborer for them, striving in their affairs.
وبك الرجل المرأة إذا جهدها في الجماع.
And the man exhausted the woman in intercourse.
وبك الشيء يبكه بكا: رد نخوته ووضعه.
And bakka the thing: to diminish its pride and humble it.
ويقال: بككت الرجل وضعت منه ورددت نخوته، ذكره ابن بري في ترجمة ركك.
And it is said: I humbled the man, diminished him, and returned his pride; Ibn Barrī mentioned it in the entry for rkk.
وبك عنقه يبكها بكا: دقها.
And he crushed his neck, crushing it: he broke it.
وبكة: مكة، سميت بذلك لأنها كانت تبك أعناق الجبابرة إذا ألحدوا فيها بظلم
And Bakkah: Mecca, it was named so because it used to crush the necks of tyrants when they committed injustice in it.
وقيل: لأن الناس يتباكون فيها من كل وجه أي يتزاحمون
And it was said: because people crowd into it from every direction, meaning they jostle.
حكاه في البدل، وقيل: سميت بكة لأن الناس يبك بعضهم بعضا في الطرق أي يدفع
He narrated it in the section on substitution, and it was said: Bakkah was named so because people jostle each other in the paths, meaning they push.
قال للذي ببكة مباركا ، فأما اشتقاقه في اللغة فيصلح أن يكون الاسم اشتق من بك الناس بعضهم بعضا في الطواف أي دفع بعضهم بعضا
He said: 'for that which is in Bakkah, blessed,' as for its derivation in language, it is fitting that the name is derived from people jostling each other in the circumambulation, meaning pushing each other.
وقيل: بكة اسم بطن مكة سميت بذلك لازدحام الناس.
And it was said: Bakkah is the name of the inner part of Mecca, named so because of the crowding of people.
من أسماء مكة بكة ، قيل: بكة موضع البيت ومكة سائر البلد، وقيل: هما اسما البلدة، والباء والميم يتعاقبان.
Among the names of Mecca is Bakkah. It was said: Bakkah is the place of the House, and Mecca is the rest of the city. And it was said: they are two names for the city, and the letters B and M are interchangeable.
وبك الشيء: فسخه، ومنه أخذت بكة.
And bakka the thing: to break it, and from this Bakkah was derived.
وبك الرجل: افتقر.
And bakka the man: he became poor.
وبك إذا خشن بدنه شجاعة.
And he became rough in body with courage.
ويقال للجارية السمينة بكباكة وكبكابة ووكواكة وكوكاة ومرمارة ورجراجة.
And a plump young girl is called bakbakah, kabkabah, wakwakah, kukah, marmarah, and rajrajah.
والأبك: العام الشديد لأنه يبك الضعفاء والمقلين.
And al-abakk: the severe year because it crushes the weak and the poor.
والأبك: الحمر التي يبك بعضها بعضا، ونظيره قولهم الأعم في الجماعة، والأمر لمصارين الفرث.
And al-abakk: the donkeys that push each other, and its parallel is their saying al-a'amm for a group, and al-amr for the contents of the stomach.
والأبك: موضع نسبت الحمر إليه؛ فأما ما أنشده ابن الأعرابي: جربة كحمر الأبك، ... لا ضرع فيها ولا مذكي فزعم أنها الحمر يبك بعضها بعضا؛ قال: ويضعف ذلك أن فيه ضربا من إضافة الشيء إلى نفسه وهذا مستكره، وقد يكون الأبك هاهنا الموضع فذلك أصح للإضافة.
And al-abakk: a place to which the donkeys are attributed. As for what Ibn al-A'rābī recited: 'A barren she-camel like the donkeys of al-Abakk, ... no milk in her nor a breeder,' he claimed they were donkeys that push each other. He said: This is weakened because it involves a kind of adding a thing to itself, which is disliked. And al-abakk might be a place here, which is more correct for attribution.
والبكبكة: شيء تفعله العنز بولدها.
And al-bakbaka: something a female goat does with her young.
والبكبكة: المجيء والذهاب.
And al-bakbaka: coming and going.
أبو عبيد: أحمق باك تاك وبائك تائك، وهو الذي لا يدري ما خطؤه وصوابه.
Abū 'Ubayd said: A foolish person is bāk tāk and bā'ik tā'ik, meaning one who does not know his error from his rightness.
وبعلبك: موضع، وقد تقدم ذكرها في موضعها.
And Baalbek: a place, and its mention has preceded in its place.