← Back to Lisan al-Arab

بشك

Root entry · 8 derived lemmas

The root بشك (b-sh-k) primarily relates to concepts of poor quality, clumsiness, or excessive speed in actions like sewing, speaking, or movement. It can also denote lying, fabricating, or a hurried, sometimes awkward, gait.

Derived headwords

البشكnoun
  1. 1.
    poor workboth

    Refers to bad or shoddy work, particularly in sewing.

  2. 2.
    bad sewingboth

    Specifically denotes poor quality stitching, characterized by being loose or spaced out.

  3. 3.
    mixtureclassical

    A mixture of things, whether good or bad.

بشكverb
  1. 1.
    to sew poorlyboth

    To stitch something badly, with loose or widely spaced stitches.

  2. 2.
    to fabricate liesboth

    To make up or invent falsehoods; to lie.

  3. 3.
    to drive quicklyboth

    To drive or urge animals along at a fast pace.

  4. 4.
    to move quicklyboth

    To move with a quick, light gait, especially referring to the rapid movement of limbs.

بشكاnoun
  1. 1.
    poor sewingboth

    The act or result of sewing poorly, with spaced-out stitches.

  2. 2.
    lyingboth

    The act of fabricating lies or mixing speech with falsehoods.

  3. 3.
    quick movementboth

    Speed in moving, particularly the rapid lifting and placing of limbs.

  4. 4.
    gentle paceclassical

    A smooth, unhurried pace of walking or moving.

أبشكهverb
  1. 1.
    to fabricate liesboth

    To make up or invent falsehoods; to lie.

ابتشاكnoun
  1. 1.
    lyingboth

    The act of speaking falsely or mixing truth with lies.

  2. 2.
    improvisationclassical

    To improvise speech or discourse.

ابتشكverb
  1. 1.
    to lieboth

    To speak falsely or mix speech with lies.

  2. 2.
    to improviseclassical

    To improvise speech or discourse.

البشاكnoun
  1. 1.
    liarboth

    A person who habitually tells lies or fabricates falsehoods.

بشكىadjective
  1. 1.
    quick-handedboth

    Describing someone, especially a woman, who is quick and efficient with their hands in work.

  2. 2.
    quick-movingboth

    Describing an animal, like a camel or horse, that moves quickly or has a light, rapid gait.

  3. 3.
    hastyclassical

    Describing someone who is quick to decide or conclude matters.

  4. 4.
    awkward gaitclassical

    Describing a camel that walks poorly or awkwardly after having been straight.

Parallel reading

البشك: سوء العمل.
Al-bashk: poor work.
والبشك: الخياطة الرديئة.
And al-bashk: bad sewing.
يقال للخياط إذا أساء خياطة الثوب بشكه وشمرخه
It is said to a tailor if he sews a garment poorly: 'bashakahu wa shamrakhahu'.
والبشك الخلط من كل شيء رديء وجيد.
And al-bashk is the mixture of everything, bad and good.
وبشكت الثوب إذا خطته خياطة متباعدة.
And you sew a garment poorly (bashakta al-thawba) if you stitch it with spaced-out stitches.
فبشكه بشكا أي خاطه.
So he sewed it poorly (bashakahu bashkan), meaning he stitched it.
وبشك الكلام يبشكه بشكا وأبشكه: تخرصه كاذبا
And to speak carelessly (bashaka al-kalama) or to make up lies (abshakahu): to fabricate it falsely.
وقيل: البشك والابتشاك الكذب أو خلط الكلام بالكذب.
And it was said: Al-bashk and al-ibtishak are lying or mixing speech with falsehood.
ابتشك فلان الكلام ابتشاكا إذا كذب.
So-and-so fabricated speech (ibtashaka al-kalama ibtishakan) if he lied.
بشك وابتشك إذا كذب.
'Bashaka' and 'ibtashaka' mean if he lied.
هو يبشك الكذب أي يخلقه.
He fabricates lies (yabshuku al-kidhb), meaning he invents them.
والبشاك: الكذاب
And al-bashshak: the liar.
وابتشك الكلام: ارتجله.
And ibtashaka al-kalama: to improvise speech.
وبشك الإبل يبشكها بشكا: ساقها سوقا سريعا.
And to drive camels (bashaka al-ibil) at a fast pace (bashakan): to drive them quickly.
البشك في السير سرعة نقل القوائم.
Al-bashk in gait is the quick movement of the limbs.
البشك السير الرفيق، والبشك السرعة وخفة نقل القوائم
Al-bashk is a gentle pace, and al-bashk is speed and lightness in moving the limbs.
والبشك في حضر الفرس أن ترتفع حوافره من الأرض ولا تنبسط يداه.
And al-bashk in a horse's trot is that its hooves are raised from the ground and its forelegs do not extend.
وامرأة بشكى اليدين وبشكى العمل: خفيفة اليدين في العمل سريعتهما
And a woman with 'bashkat al-yadayn' and 'bashkat al-'amal' is light-handed and quick in her work.
وقيل: بشكى اليدين عمول اليدين، وبشكى العمل أي سريعة العمل.
And it was said: Bashkat al-yadayn means industrious hands, and bashkat al-'amal means quick at work.
إنه بشكى الأمر أي يعجل صريمة أمره.
He is 'bashka al-amr', meaning he hastens the conclusion of his affair.
وناقة بشكى: سريعة
And a 'bashka' camel: fast.
هي التي تسيء المشي بعد الاستقامة.
She is the one who walks poorly after having been straight.
وناقة بشكى: خفيفة المشي والروح، وقد بشكت أي أسرعت، تبشك بشكا.
And a 'bashka' camel: light in movement and spirit, and she has become fast (bashakat), meaning she has sped up, moving quickly (tabshuku bashakan).