← Back to Lisan al-Arab

وهق

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily concerns ropes, particularly those used for ensnaring animals or humans. It extends metaphorically to concepts of being trapped or bound. Additionally, it develops into a meaning related to keeping pace or competing in speed, especially among animals.

Derived headwords

الوَهَقnoun
  1. 1.
    snare ropeboth

    A rope with a noose, thrown to capture animals or people.

  2. 2.
    rope for tetheringclassical

    A rope, similar to a 'ṭūl', used to tether camels and horses to prevent them from straying.

أَوْهَقَverb
  1. 1.
    to ensnareboth

    To capture an animal or person with a snare rope.

  2. 2.
    to trapclassical

    To cause someone to be trapped or caught in a difficult situation.

مُوَاهَقَةnoun
  1. 1.
    keeping paceboth

    Maintaining a steady pace alongside someone or something, often in a competitive manner.

  2. 2.
    stretching necksclassical

    The act of stretching out one's neck while moving at a fast pace.

  3. 3.
    rivalry in speedclassical

    A competition or emulation in speed, particularly in travel or movement.

يُوَاهِقُverb
  1. 1.
    to keep pace withboth

    To move at the same speed as another, often in a competitive or emulative way.

  2. 2.
    to rival in speedclassical

    To compete with someone or something in terms of speed or pace.

تَوَاهَقَverb
  1. 1.
    to travel togetherboth

    To move or travel alongside each other, keeping pace.

  2. 2.
    to emulate each other's paceclassical

    To match or compete with each other's speed or movement.

مُوَاهَقَةnoun
  1. 1.
    keeping paceclassical

    The act of keeping pace with someone or something, similar to مواهقة.

مُوَاضَخَةnoun
  1. 1.
    keeping paceclassical

    Synonymous with مواهقة, referring to keeping pace or matching speed.

مُوَغَدَةnoun
  1. 1.
    keeping paceclassical

    Synonymous with مواهقة, referring to keeping pace or matching speed.

تَوَاهُقَverb
  1. 1.
    to keep paceclassical

    To match the pace or speed of another, especially in travel.

الوَهَقnoun
  1. 1.
    ropeclassical

    A rope, similar to a 'ṭūl', often used for tethering animals.

مَوْهُوقadjective
  1. 1.
    ensnaredclassical

    Caught or trapped, often by a rope or snare.

أَوْهَاقnoun
  1. 1.
    snaresclassical

    Plural of وهق, referring to ropes used for ensnaring or tethering.

  2. 2.
    calamitiesclassical

    Metaphorically, the snares or traps of death or misfortune.

تَوَهَّقَverb
  1. 1.
    to become hotclassical

    Said of pebbles becoming hot from the sun.

  2. 2.
    to get stuckclassical

    To become stuck or trapped, often in mud or a difficult situation.

Parallel reading

الحبل المغار يرمى فيه أنشوطة فتؤخذ فيه الدابة والإنسان
The snare rope is thrown with a noose, and the animal and the human are caught in it.
وأوهق الدابة: فعل بها ذلك
And he ensnared the animal: he did that to it.
والمواهقة في السير: المواظبة ومد الأعناق
And مواهقة in travel is perseverance and stretching of necks.
وهذه الناقة تواهق هذه: كأنها تباريها في السير
And this she-camel is مواهقة this one: as if she is competing with her in speed.
فانطلق الجمل يواهق ناقته مواهقة أي يباريها في السير ويماشيها
So the camel set off مواهقة its she-camel, مواهقة, meaning it was competing with it in speed and keeping it company.
والمواهقة: أن تسير مثل سير صاحبك وهي المواضخة والمواغدة كله واحد
And مواهقة is to travel like your companion, and it is مواضخة and مواغدة, all are the same.
وقد تواهقت الركاب أي تسايرت
And the caravan has تواهقت, meaning they traveled together.
وتواهقت أخفافها طبقا
And their hooves were تواهق, matching.
تنـشّطته كل مغلاة الوهق
Every snare of the الوهق has stimulated it.
تواقه رجلاها يداها ورأسه
Its legs were تواهق its hands and its head.
وإن إحدى يديها ورجليها تواهق الأخرى
And one of its hands and legs is مواهقة the other.
وتواهق الساقيان: تباريا
And the two water-carriers were تواهق, competing.
الوهق، بالتحريك: حبل كالطول، وقد يسكن مثل نهر ونهر
Al-wahq, with harakah: a rope like a ṭūl, and it may be sakin like nahar and nahar.
والقلب عندكم موهوق
And the heart is with you, ensnared.
وأغلقت المرء أوهاق المنية
And the snares of death have trapped the man.
وهو حبل كالطول تشد به الإبل والخيل لئلا تند
It is a rope like a ṭūl with which camels and horses are tethered so they do not stray.
توهق الحصى إذا حمي من الشمس
The pebbles became hot when they heated up from the sun.
وقد سريت الليل حتى غردقا، حتى إذا حامي الحصى توهقا
And I traveled by night until the end, until the pebbles became hot.