← Back to Lisan al-Arab

هرق

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of pouring, spilling, or shedding, especially liquids like water or blood. It extends to related ideas like flowing, spreading, and even metaphorical shedding or loss. Some derived forms also refer to specific objects or places associated with these actions.

Derived headwords

هَرَاقَverb
  1. 1.
    to pourboth

    To cause a liquid to flow or spill out.

هَرَاقَتِ السَّمَاءُ مَاءَهَا — The sky poured down its water.
هَرَاقَ الماءَ يَهْرِيقُهُ، هَرَاقَةً أَيْ صَبَّهُ — He poured the water, pouring it, meaning he spilled it.
أَرَاقَverb
  1. 1.
    to pourboth

    To cause a liquid to flow or spill out; this is considered the original form from which 'هراق' is derived.

أَرَاقَ الماءَ يَرِيقُهُ — He poured the water, spilling it.
أَهْرَقَverb
  1. 1.
    to pourboth

    To pour or spill, often used interchangeably with 'أراق' and 'هراق', though some consider it less standard.

أَهْرَقَ الماءَ يَهْرِقُهُ إِهْرَاقًا — He poured the water, spilling it.
هَرِيقَverb
  1. 1.
    to be pouredboth

    Passive form, meaning to be spilled or poured out.

فَهَرِيقَ فِي ثَوْبٍ عَلَيْكَ مُحَبَّرٌ — And it was spilled on a garment of yours, dyed.
مَهْرَاقnoun
  1. 1.
    place of pouringclassical

    A place where water is poured or spills, or a place where blood is shed.

  2. 2.
    spilled liquidclassical

    The liquid that has been poured or spilled.

وَالْمَاءُ مَهْرَاقٌ — And the water is a place of pouring.
هَرَاقَةnoun
  1. 1.
    pouringboth

    The act or instance of pouring or spilling.

هَرَاقَ الماءَ يَهْرِيقُهُ، هَرَاقَةً أَيْ صَبَّهُ — He poured the water, pouring it, meaning he spilled it.
إِهْرَاقnoun
  1. 1.
    pouringboth

    The act of pouring or spilling, used as the verbal noun for 'أهرق'.

أَهْرَقَ الماءَ يَهْرِقُهُ إِهْرَاقًا — He poured the water, spilling it.
مُهْرِيقadjective
  1. 1.
    one who poursboth

    The active participle of 'أهرق', referring to someone who pours or spills.

فَأَصْبَحْتُ كَالْمُهْرِيقِ فَضْلَةَ مَائِهِ — And I became like one who pours the remainder of his water.
مَهْرُوقadjective
  1. 1.
    poured outboth

    The passive participle of 'هراق', meaning poured out or spilled.

وَمَا هَرِيقَ عَلَى الأَنْصَابِ مِنْ جَسَدٍ — And what was spilled upon the idols from a body.
اِهْرَوْرَقَverb
  1. 1.
    to flow profuselyclassical

    Used for tears or rain flowing abundantly; considered distinct from the 'هراق' root.

اِهْرَوْرَقَ الدَّمْعُ وَالْمَطَرُ جَرْيًا — The tears and rain flowed profusely.
تَهَارَقَverb
  1. 1.
    to pour on each otherclassical

    To pour liquid upon one another, often in the context of a festival.

وَقَدْ تَهَارَقُوا فِيهِ أَيْ أَهْرَقَ الْمَاءَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ — And they poured on each other in it, meaning some of them poured water on others.
يَوْمُ التَّهَارِقname
  1. 1.
    Festival of Pouringclassical

    A name for the festival of Mihrjan, associated with pouring water.

وَيَوْمُ التَّهَارِقِ: يَوْمُ الْمِهْرَجَانِ — And the Day of Tahaariq: the day of Mihrjan.
مِهْرَقَانnoun
  1. 1.
    seaclassical

    A name for the sea, possibly due to its overflowing onto the shore.

  2. 2.
    seashoreclassical

    The coast of the sea where water overflows and then recedes.

وَالْمِهْرَقَانُ الْبَحْرُ — And Al-Mihrigan is the sea.
مِهْرَقnoun
  1. 1.
    white parchmentclassical

    A white sheet of parchment or paper used for writing.

  2. 2.
    smooth desertclassical

    A smooth, flat desert expanse.

كَمْ لِلْمَنَازِلِ مِنْ شَهْرٍ وَأَحْوَالٍ، ... لِآلِ أَسْمَاءَ، مِثْلَ الْمِهْرَقِ الْبَالِي — How many months and conditions have the dwellings of the آل أسماء seen, like the worn parchment.
مَهَارِقnoun
  1. 1.
    desertsclassical

    Plural of 'مهرق', referring to vast, smooth desert plains.

  2. 2.
    parchmentsclassical

    Plural of 'مهرق', referring to sheets of parchment.

وَأَرَادَ بِالْمَهَارِقِ الصَّحَائِفَ — And he intended by 'al-mahaariq' the parchments.
هَرَقَverb
  1. 1.
    to pourboth

    To pour or spill; this form is considered a substitution for the hamza in 'أراق'.

وَقَالَ: وَهَرَقْتُ مِثْلَ أَرَقْتُ — And he said: And I poured like I spilled.
أَهْرِقْverb
  1. 1.
    pour!both

    Imperative form of 'أهرق', meaning 'pour!' or 'spill!'.

هَرِيقُوا عَنْكُمْ أَوَّلَ اللَّيْلِ وَفَحْمَةَ اللَّيْلِ — Pour off (rest) from yourselves at the beginning of the night and the deep night.
إِهْرَاقَةnoun
  1. 1.
    pouringboth

    The act of pouring or spilling, used as the verbal noun for 'أهراق'.

وَكَذَا حَكَاهُ سِيبَوَيْهِ فِي اللُّغَةِ الثَّانِيَةِ الصَّحِيحَةِ — And thus Sibawayh narrated it in the second correct language.
إِهْرِيَاقnoun
  1. 1.
    pouringclassical

    An alternative verbal noun for 'أهراق', though considered less standard than 'إهراقة'.

وَجَعَلَ مَصْدَرَهَا إِهْرِيَاقًا — And he made its source 'ihriyaaqan'.
مَهْرَاقَةnoun
  1. 1.
    spilled thingclassical

    The thing that is poured out or spilled.

لَمْ تَكُنْ مَهْرَاقَهْ — It was not something to be spilled.

Parallel reading

هَرَاقَتِ السَّمَاءُ مَاءَهَا وَهِيَ تَهْرِيقُ
The sky poured down its water, and it was pouring.
وَالْمَاءُ مَهْرَاقٌ
And the water is a place of pouring.
وَقَالَ: وَهَرَقْتُ مِثْلَ أَرَقْتُ
And he said: And I poured like I spilled.
وَمَثَلُ الْعَرَبِ يُخَاطَبُ بِهِ الْغَضْبَانُ: هَرِقْ عَلَى جَمْرِكَ «1» أَوْ تَبَيَّنْ أَيْ تَثَبَّتْ
And an example of the Arabs, addressed to an angry person: Pour onto your embers or be clear, meaning be firm.
وَمِثْلُ هَرَقْتُ وَالْأَصْلُ أَرَقْتُ قَوْلُهُمْ: هَرَحْتُ الدَّابَّةَ وَأَرَحْتَهَا
And like 'haraqtu' and the origin is 'araqtu' is their saying: I rested the animal and I rested it.
وَيُقَالُ أَهْرِقْ عَنَّا مِنَ الظَّهِيرَةِ وَأَهْرِئْ عَنَّا بِمَعْنَاهُ
And it is said: 'Ahriq 'anna' from the midday heat and 'ahri' 'anna' with the same meaning.
وَمَنْ قَالَ أَهْرَقَ عَنَّا مِنَ الظَّهِيرَةِ جَعَلَ الْقَافَ مُبْدَلَةً مِنَ الْهَمْزَةِ فِي أَهْرِئْ
And whoever says 'ahraqa 'anna' from the midday heat made the Qaf a substitute for the Hamza in 'ahri'.
وَمِثْلُهُ أَنَّهُ لَيْسَتْ بِأَصْلِيَّةٍ إِنَّمَا هِيَ بَدَلٌ مِنْ هَمْزَةِ أَرَاقَ
And its like is that it is not original, rather it is a substitute for the hamza of 'araqa'.
هَرَاقَ الْمَاءَ يَهْرِيقُهُ، هَرَاقَةً أَيْ صَبَّهُ
He poured the water, pouring it, meaning he spilled it.
رُبَّ كَأْسٍ هَرَقْتُهَا، ابْنَ لُؤَيٍّ، ... حَذَرَ الْمَوْتِ، لَمْ تَكُنْ مَهْرَاقَهْ
Perhaps a cup I poured, O son of Lu'ayy... fearing death, it was not something to be spilled.
فَهَرِيقَ فِي ثَوْبٍ عَلَيْكَ مُحَبَّرٌ
And it was spilled on a garment of yours, dyed.
وَمَا هَرِيقَ عَلَى الأَنْصَابِ مِنْ جَسَدٍ
And what was spilled upon the idols from a body.
وَأَصْلُ هَرَاقَ أَرَاقَ يُرِيقُ إِرَاقَةً
And the origin of 'haraqa' is 'araqa' 'yuriiqu' 'iraaqatan'.
وَإِنَّمَا قَالُوا أَنَا أُهْرِيقُهُ وَهُمْ لَا يَقُولُونَ أُأَرِيقُهُ لِاسْتِثْقَالِهِمُ الْهَمْزَتَيْنِ
And they said 'ana uhriiquhu' and they do not say 'ua'riiquhu' because they found two hamzas heavy.
وَفِيهِ لُغَةٌ أُخْرَى: أَهْرَقَ الْمَاءَ يَهْرِقُهُ إِهْرَاقًا عَلَى أَفْعَلَ يَفْعَلُ
And there is another language in it: 'ahraqa' the water 'yahriquhu' 'ihraaqan' on the pattern 'af'ala yaf'alu'.
أَبْدَلُوا مِنَ الْهَمْزَةِ الْهَاءَ ثُمَّ أُلْزِمَتْ فَصَارَتْ كَأَنَّهَا مِنْ نَفْسِ الْحَرْفِ
They substituted the Ha' for the Hamza, then it became fixed as if it were from the letter itself.
وَهِيَ لُغَةٌ ثَالِثَةٌ شَاذَّةٌ نَادِرَةٌ لَيْسَتْ بِوَاحِدَةٍ مِنَ اللُّغَتَيْنِ الْمَشْهُورَتَيْنِ
And it is a third, anomalous, rare language, not one of the two famous languages.
يَقُولُونَ: هَرَقْتُ الْمَاءَ هَرْقًا وَأَهْرَقْتُهُ إِهْرَاقًا، فَيَجْعَلُونَ الْهَاءَ فَاءً وَالرَّاءَ عَيْنًا وَلَا يَجْعَلُونَهُ مُعْتَلًّا
They say: 'haraqtu' the water 'harqan' and 'ahraqtuhi' 'ihraaqan', making the Ha' the Fa', the Ra' the 'Ain, and they do not make it defective.
وَأَمَّا الثَّانِيَةُ الَّتِي حَكَاهَا سِيبَوَيْهِ فَهِيَ أَهْرَاقَ يُهْرِيقُ إِهْرَاقَةً، فَغَيَّرَهَا الْجَوْهَرِيُّ وَجَعَلَهَا ثَالِثَةً وَجَعَلَ مَصْدَرَهَا إِهْرِيَاقًا
And as for the second which Sibawayh narrated, it is 'ahraqa yuhriiqu ihraaqatan', and Al-Jawhari changed it and made it third and made its source 'ihriyaaqan'.
فَأَنَا أَهْرِيقُهُ وَالشَّيْءُ مَهْرَاقٌ وَمَهْرَاقٌ أَيْضًا، بِالتَّحْرِيكِ
So I pour it, and the thing is 'mahraaq' and 'mahraaq' also, with vowelization.
وَالشَّاهِدُ لِلْمَهْرَاقِ مَا أَنْشَدَ فِي بَابِ الْهِجَاءِ مِنَ الْحَمَاسَةِ لِعُمَارَةَ بْنِ عُقَيْلٍ
And the evidence for 'al-mahraaq' is what was recited in the chapter of invective from Al-Hamasah by Umara bin Uqayl.
وَفِي الْحَدِيثِ: أُهْرِيقَ دَمُهُ؛ وَتَقْدِيرُ يُهْرِيقُ، بِفَتْحِ الْهَاءِ، يُهْفَعَلُ
And in the Hadith: His blood was shed; and the pattern of 'yuhriiqu', with the fath of the Ha', is 'yuhfa'alu'.
وَأَمَّا تَقْدِيرُ يُهْرِيقُ، بِالتَّسْكِينِ، فَلَا يُمْكِنُ النُّطْقُ بِهِ لِأَنَّ الْهَاءَ وَالْفَاءَ سَاكِنَانِ
And as for the pattern 'yuhriiqu', with Sukun, it cannot be pronounced because the Ha' and the Fa' are silent.
وَفِي حَدِيثِ أُمِّ سَلَمَةَ: أَنَّ امْرَأَةً كَانَتْ تَهْرَاقُ الدَّمَ؛ هَكَذَا جَاءَ عَلَى مَا لَمْ يُسَمَّ فَاعِلُهُ
And in the Hadith of Umm Salamah: A woman was shedding blood; thus it came in the passive voice.
أَوَّلَ اللَّيْلِ وَفَحْمَةَ اللَّيْلِ أَيْ انْزِلُوا، وَهِيَ سَاعَةٌ يَشُقُّ فِيهَا السَّيْرُ عَلَى الدَّوَابِّ حَتَّى يَمْضِيَ ذَلِكَ الْوَقْتُ
At the beginning of the night and the deep night, meaning dismount, and it is an hour when travel is difficult for mounts until that time passes.
وَالْمِهْرَقَانُ: الْبَحْرُ لِأَنَّهُ يُهْرِيقُ مَاءَهُ عَلَى السَّاحِلِ
And Al-Mihrigan: the sea because it pours its water onto the coast.
وَقِيلَ الْمِهْرَقَانُ سَاحِلُ الْبَحْرِ حَيْثُ فَاضَ فِيهِ الْمَاءُ ثُمَّ نَضَبَ عَنْهُ فَبَقِيَ الْوَدَعُ
And it is said Al-Mihrigan is the seashore where water overflowed into it and then receded, leaving shells.
وَالْمَهَارِقُ: الصَّحَارِي، وَاحِدُهَا مِهْرَقٌ، وَهُوَ مُعَرَّبٌ
And Al-Mahaariq: the deserts, its singular is 'mihraq', and it is Persianized.
وَإِنَّمَا قِيلَ لِلصَّحْرَاءِ مِهْرَقٌ تَشْبِيهًا بِالصَّحِيفَةِ
And the desert was called 'mihraq' by way of resemblance to a parchment.
وَقَالَ اللِّحْيَانِيُّ: بَلَدٌ مَهَارِقُ وَأَرْضٌ مَهَارِقُ كَأَنَّهُمْ جَعَلُوا كُلَّ جُزْءٍ مِنْهُ مِهْرَقًا
And Al-Lihyani said: A land of 'mahaariq' and a land of 'mahaariq' as if they made every part of it a 'mihraq'.
وَخَرَقٌ مَهَارِقُ ذِي لَهْلَهٍ، ... أَجَدَّ الْأَجْدَادَ مَظْمُؤُهُ
And plains of 'mahaariq' of great expanse, the thirsty found them renewed.
وَأَمَّا مَا رَوَاهُ اللِّحْيَانِيُّ مِنْ قَوْلِهِمْ هَرَقْتُ حَتَّى نِصْفَ اللَّيْلِ فَإِنَّمَا هُوَ أَرَقْتُ، فَأَبْدَلَ الْهَاءَ مِنَ الْهَمْزَةِ
And as for what Al-Lihyani narrated from their saying 'haraqtu until midnight', it is actually 'araqtu', so the Ha' was substituted for the Hamza.