← Back to Lisan al-Arab

نشق

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the act of smelling or inhaling, particularly strong scents or medicinal substances introduced into the nose. It also extends to meanings related to being trapped or stuck, like an animal caught in a snare, and metaphorically, getting involved in difficult situations.

Derived headwords

النَّشْقnoun
  1. 1.
    sniffingboth

    The act of sniffing or inhaling a scent.

  2. 2.
    nasal medicineclassical

    A medicine administered as a nasal drop or snuff.

نَشَقَverb
  1. 1.
    to inhaleboth

    To inhale a scent or substance, especially into the nose.

  2. 2.
    to smellboth

    To perceive a scent, particularly a pleasant one.

  3. 3.
    to get stuckclassical

    To become trapped or entangled, like an animal in a snare.

أَنْشَقَverb
  1. 1.
    to administer nasallyboth

    To cause someone to inhale or to administer a substance into the nose.

  2. 2.
    to make stuckclassical

    To cause something or someone to become trapped or stuck.

اِنْتَشَقَverb
  1. 1.
    to inhaleboth

    To inhale a substance, especially into the nose.

  2. 2.
    to be trappedclassical

    To become stuck or entangled.

تَنَشَّقَverb
  1. 1.
    to inhaleboth

    To inhale a scent or substance, often with effort or force.

  2. 2.
    to smellboth

    To perceive a scent.

  3. 3.
    to get stuckclassical

    To become entangled or stuck.

النَّشُوقnoun
  1. 1.
    nasal medicineclassical

    A medicine that is sniffed or poured into the nostrils.

اِنْشِقَاقnoun
  1. 1.
    nasal administrationclassical

    The act of administering a substance into the nose.

النَّشَّاقnoun
  1. 1.
    pleasant smellclassical

    A good or pleasant fragrance.

النَّشَاقَىnoun
  1. 1.
    snare catchclassical

    What is caught by a snare around the throat.

النَّشْقَةnoun
  1. 1.
    snareclassical

    A loop or snare used to catch animals, especially around the neck.

  2. 2.
    halterclassical

    A rope or halter placed around the neck of an animal.

مَكْرُوهُ النَّشْقadjective
  1. 1.
    unpleasant to smellclassical

    Having an offensive or disagreeable odor.

نَشِقَverb
  1. 1.
    to smellclassical

    To smell a pleasant fragrance.

نَشَقَverb
  1. 1.
    to get stuckclassical

    To become stuck or entangled in a rope or snare.

نَشِقَverb
  1. 1.
    to get stuckclassical

    To become stuck or entangled, particularly in a snare or rope.

نَشَّاقadjective
  1. 1.
    stuckclassical

    One who gets stuck or entangled in difficult matters.

Parallel reading

النشق: صب سعوط في الأنف.
An-nashq: pouring a nasal medicine into the nose.
النشوق سعوط يجعل أو يصب في المنخرين
An-nashūq is a nasal medicine made or poured into the nostrils.
أنشقته إنشاقا.
I administered it to him nasally (an-shaqtuhu inshāqan).
إن للشيطان نشوقا ولعوقا ودساما
Indeed, Satan has his inhalations, lickings, and ingestions.
أنشقت الدواء في أنفه: صببته فيه.
I administered the medicine into his nose: I poured it into it.
النشوق اسم لكل دواء ينشق
An-nashūq is the name for any medicine that is inhaled.
وافتـر صابا ونشوقا مالحا
And he opened his mouth for a sour and salty nasal medicine.
أنه كان يستنشق في وضوئه ثلاثا في كل مرة يستنثر
That he used to inhale water into his nose three times in his ablution, each time expelling it.
أي يبلغ الماء خياشيمه، وهو من استنشاق الريح إذا شممتها مع قوة
Meaning the water reaches his nostrils, and it is from istinshāq ar-rīḥ (inhaling the wind) when you smell it with force.
أنشقه الشيء فانتشق وتنشق.
Something was made to be inhaled by him, so he inhaled it and kept inhaling it.
انتشق الماء في أنفه واستنشقه: صبه فيه.
He inhaled water into his nose and sought to inhale it: he poured it into it.
واستنشقت الريح: شممتها.
And I inhaled the wind: I smelled it.
واستنشقت الماء وغيره إذا أدخلته في الأنف.
And I inhaled water and other things if you introduced it into the nose.
والنشاق: الريح الطيبة، وقد نشقها نشقا ونشقا وانتشق وتنشق.
And an-nashāq: the pleasant smell, and he smelled it (nashqan wa nashqan), and inhaled, and kept inhaling.
نشقت من الرجل ريحا طيبة أنشق نشقا أي شممت
I smelled a good fragrance from the man, I inhale (anshuqu) a smelling (nashqan), meaning I smelled it.
إن كان المشموم مما تدخله أنفك قلت تنشقته واستنشقته.
If what is smelled is something you insert into your nose, you say: I inhaled it and sought to inhale it.
وأنشقه القطنة المحرقة إذا أدناها إلى أنفه ليدخل ريحها خياشيمه.
And he made him inhale the burning cotton by bringing it close to his nose so its scent would enter his nostrils.
ورائحة مكروهة النشق أي الشم
And an unpleasant smell (makrūh an-nashq) meaning the smelling.
حرا من الخردل مكروه النشق
A pungent mustard, unpleasant to smell.
والنشقة: الحلقة تشد بها الغنم
And an-nashqah: the loop with which sheep are tied.
وقيل: النشقة، بالضم: الربقة التي تجعل في أعناق البهم.
And it was said: An-nashqah (with dammah): the halter that is placed on the necks of lambs.
وقد أنشقته في الحبل أي أنشبته
And I made it stuck in the rope, meaning I entangled it.
نزو القطا أنشقهن المحتبل
The leaping of the sandgrouse, the one who ties them up makes them stuck.
أنشقت في الحبائل
I made them stuck in the snares.
أنشق الصائد إذا علقت النشقة بعنق الغزال في الكصيصة
The hunter makes it stuck when the snare is attached to the gazelle's neck in the trap.
لي النشاقى ولك العلاقى، فالنشاقى: ما وقعت النشقة في الحلق وهي الشربة
The snare-caught animals are for me, and the caught-by-the-leg are for you; so an-nashāqā: what is caught by the snare around the throat, which is the drink.
ونشق الصيد في الحبالة نشقا: نشب وعلق فيها
And the hunted animal got stuck in the snare (nashqan): it became stuck and caught in it.
وكذلك فراشة القفل.
And so is the bolt of the lock.
يقال نشب في حبله ونشق وعلق وارتبق، كل ذلك بمعنى واحد.
It is said: it got stuck in its rope, and got stuck, and got caught, and got entangled, all with one meaning.
نشق فلان في حبالي نشب.
So-and-so got stuck in my snares, he became stuck.
أنه شكي إلى النبي، صلى الله عليه وسلم، كثرة الغيث وكان فيما قيل له ونشق المسافر أي نشب فلم يطق على البراح من كثرة المطر.
That it was complained to the Prophet, peace be upon him, about the abundance of rain, and it was said to him that the traveler got stuck (nashqa) meaning he became entangled and could not move freely due to the heavy rain.
ورجل نشق إذا كان ممن يدخل في أمور لا يكاد يتخلص منها.
And a man (rajul nashq) is one who gets involved in matters from which he can hardly escape.