← Back to Lisan al-Arab

لصق

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of sticking, adhering, or attaching something to something else. It extends to the idea of clinging, being close, or even causing harm by attaching oneself or an object. Derived terms can refer to adhesives, close relationships, or even specific actions like hamstringing an animal.

Derived headwords

لَصَقَverb
  1. 1.
    to stick, adhereboth

    To attach or adhere firmly to a surface or object.

لَسَقَverb
  1. 1.
    to stick, adhereclassical

    A variant pronunciation of the root meaning 'to stick' or 'adhere', used by the Tamim tribe.

لَزَقَverb
  1. 1.
    to stick, adhereclassical

    A variant pronunciation of the root meaning 'to stick' or 'adhere', considered less eloquent.

تَلَصَّقَverb
  1. 1.
    to cling to, attach oneselfboth

    To attach oneself closely to someone or something, often implying dependence or seeking proximity.

وتلصق بالكوم الجلاد، وقد رغت ... أجنتها، ولم تنضح لها حملا — And she clings to the dung heap, having already lowed... her offspring, and not yet produced a load for her.
أَلْصَقَverb
  1. 1.
    to make stick, attachboth

    To cause something to adhere to something else, or to attach something.

  2. 2.
    to hamstring, crippleclassical

    To hamstring an animal by cutting its hock, often done to prepare it for slaughter or as an act of harm.

  3. 3.
    to rely on, depend onclassical

    To place one's reliance or dependence on something or someone.

ألصق فلان به إذا عقره — So-and-so hamstrung him, meaning he cut his hock.
ألصق بساق بعيره — He hamstrung his camel's leg.
ألصق والله بالناب الفانية والبكر والضرع — By God, I rely on the old she-camel, the young one, and the udder.
ألصق بأيبس ساقها — Hamstring its driest leg.
لُصُوقٌnoun
  1. 1.
    adhesive medicineclassical

    A medicinal substance used to stick to a wound, acting as a dressing or sealant.

اللصوق: دواء يلصق بالجرح — Al-Lusuq: a medicine that sticks to the wound.
لَصِيقٌnoun
  1. 1.
    one who sticks closeclassical

    Someone who adheres closely to another person or group, often implying a dependent or parasitic relationship.

مُلْصَقٌnoun
  1. 1.
    adopted person, outsiderclassical

    A person who is integrated into a tribe or community but is not related by blood, an adopted member or an outsider.

إني كنت امرأ ملصقا في قريش — I was a man attached to the Quraysh (not of their lineage).
إلْصَاقٌnoun
  1. 1.
    attachment, adhesionboth

    The act or process of causing something to stick or adhere to something else.

  2. 2.
    connection (grammatical)classical

    In grammar, the use of a preposition (like 'bi') to connect two parts of a sentence, making them adhere to each other.

حرف الإلصاق: الباء، سماها النحويون بذلك لأنها تلصق ما قبلها بما بعدها — The preposition of attachment: the 'bi', which grammarians named so because it makes what comes before it adhere to what comes after it.
مُلْصَقَةٌadjective
  1. 1.
    narrow (of a woman)classical

    Describing a woman who is narrow or constricted, possibly in a negative or undesirable way.

لَصِيقَىnoun
  1. 1.
    a type of herbclassical

    The name of a specific herb, though its exact properties or appearance are not detailed.

Parallel reading

وهي لغة تميم، وقيس تقول لسق بالسين، وربيعة تقول لزق، وهي أقبحها إلا في أشياء نصفها في حدودها.
And it is the language of Tamim; Qays say 'lasaqa' with a sin, and Rabi'ah say 'lazaga', which is the ugliest, except in certain matters which we describe within their limits.
والتصق وألصق غيره، وهو لصقه ولصيقه.
And 'talassaqa' (to stick) and 'alsaga' (to make stick) are for others; and he is his 'lasquhu' (one who sticks to him) and his 'lasiqahu' (his close companion).
اللصوق: دواء يلصق بالجرح، وقد قاله الشافعي.
Al-Lusuq: a medicine that sticks to the wound, and Al-Shafi'i has mentioned it.
ويقال: ألصق فلان بعرقوب بعيره إذا عقره، وربما قالوا ألصق بساق بعيره،
And it is said: So-and-so hamstrung his camel when he cut its hock, and sometimes they say he hamstrung the leg of his camel.
فقال: ألصق والله بالناب الفانية والبكر والضرع؛
He said: By God, I rely on the old she-camel, the young one, and the udder.
فقلت له: ألصق بأيبس ساقها، ... فإن نحر العرقوب لا يرقأ النسا
So I said to him: Hamstring its driest leg, ... for the hamstringing of the hock does not stop the flow of blood.
أراد ألصق السيف بساقها واعقرها، وهذا ذكره ابن الأثير في النهاية عن قيس بن عاصم،
He meant to stick the sword into its leg and hamstring it. And Ibn al-Athir mentioned this in Al-Nihayah from Qays ibn 'Asim,
قال له رسول الله، صلى الله عليه وسلم: فكيف أنت عند القرى؟ قال: ألصق بالناب الفانية والضرع الصغير الضعيف ؛
The Messenger of God, peace be upon him, said to him: How are you regarding hospitality? He said: I rely on the old she-camel and the small, weak udder.
أراد أنه يلصق بها السيف فيعرقبها للضيافة.
He meant that he would stick the sword into it and hamstring it for hospitality.
والملصق: الدعي. وفي حديث حاطب: إني كنت امرأ ملصقا في قريش ؛
And Al-Mulsaq: the adopted one. And in the hadith of Hatib: I was a man attached to the Quraysh;
الملصق: هو الرجل المقيم في الحي وليس منهم بنسب.
Al-Mulsaq: is the man residing in a tribe who is not of their lineage.
ويقال: اشتر لي لحما وألصق بالماعز أي اجعل اعتمادك عليها؛
And it is said: Buy me some meat and rely on the goats, meaning make your dependence upon them.
وتلصق بالكوم الجلاد، وقد رغت ... أجنتها، ولم تنضح لها حملا
And she clings to the dung heap, having already lowed... her offspring, and not yet produced a load for her.
حرف الإلصاق: الباء، سماها النحويون بذلك لأنها تلصق ما قبلها بما بعدها كقولك مررت بزيد؛
The preposition of attachment: the 'bi', which grammarians named so because it makes what comes before it adhere to what comes after it, like your saying 'I passed by Zayd'.
فإذا قلت أمسكت بزيد فقد أعلمت أنك باشرته وألصقت محل قدرك أو ما اتصل بمحل قدرك به، فقد صح إذا معنى الإلصاق.
And if you say 'I held Zayd' (with 'bi'), you have informed that you directly touched him and attached the place of your power, or what is connected to the place of your power, to him; thus, the meaning of attachment is confirmed.
والملصقة من النساء: الضيقة.
And Al-Mulsaqah from women: the narrow one.
واللصيقى، مخففة الصاد: عشبة؛ عن كراع لم يحلها.
And Al-Lasiqa, with a softened 'sad': a herb; according to Kra'ah, its meaning is not clarified.