← Back to Lisan al-Arab

ضيق

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of narrowness, constriction, and hardship, both physically and metaphorically. It extends to feelings of distress, poverty, stinginess, doubt, and difficult situations.

Derived headwords

ضاقَverb
  1. 1.
    to be narrowboth

    To be constricted in space, size, or capacity.

  2. 2.
    to be distressedboth

    To feel emotional or mental pressure, anxiety, or hardship.

  3. 3.
    to be stingyclassical

    To be miserly or unwilling to spend or give.

  4. 4.
    to be insufficientboth

    To be inadequate or unable to accommodate.

ضَيِّقٌnoun
  1. 1.
    narrownessboth

    The state or quality of being narrow or constricted.

  2. 2.
    hardshipboth

    A difficult or distressing situation or condition.

  3. 3.
    distressboth

    A state of mental or emotional suffering or anxiety.

  4. 4.
    stinginessclassical

    The quality of being unwilling to give or spend.

  5. 5.
    doubtboth

    Uncertainty or suspicion, especially in the heart.

ضِيقٌnoun
  1. 1.
    narrownessboth

    The state or quality of being narrow or constricted.

  2. 2.
    hardshipboth

    A difficult or distressing situation or condition.

  3. 3.
    distressboth

    A state of mental or emotional suffering or anxiety.

  4. 4.
    doubtboth

    Uncertainty or suspicion, especially in the heart.

تَضَيَّقَverb
  1. 1.
    to become narrowboth

    To become constricted or smaller in space.

  2. 2.
    to feel constrictedboth

    To experience a feeling of being confined or under pressure.

تَضَايَقَverb
  1. 1.
    to feel constrictedboth

    To experience a feeling of being confined or under pressure, often due to lack of space or resources.

  2. 2.
    to be in distressboth

    To experience hardship or difficulty.

أَضَاقَverb
  1. 1.
    to make narrowboth

    To cause something to become narrow or constricted.

  2. 2.
    to cause hardshipboth

    To make life difficult for someone, especially financially.

  3. 3.
    to impoverishclassical

    To cause someone to lose their wealth or means of living.

مُضَايِقٌnoun
  1. 1.
    narrow placesclassical

    Plural of a place that is narrow or constricted.

ضَيِّقَةٌnoun
  1. 1.
    hardshipboth

    A difficult situation or condition, often related to poverty.

  2. 2.
    narrow placeboth

    A constricted or confined space.

  3. 3.
    constellationclassical

    A specific celestial grouping or position.

ضَائِقٌadjective
  1. 1.
    narrowboth

    Being constricted in space or size.

  2. 2.
    distressedboth

    Experiencing hardship or emotional pressure.

ضَاقَةٌnoun
  1. 1.
    narrownessclassical

    The state of being narrow.

  2. 2.
    hardshipclassical

    A difficult situation.

مُضِيقٌnoun
  1. 1.
    narrow placeboth

    A constricted area, passage, or situation.

  2. 2.
    difficultyboth

    A challenging or problematic circumstance.

ضَوْقَىnoun
  1. 1.
    narrownessclassical

    Feminine form of 'narrowest', referring to a state of constriction.

  2. 2.
    hardshipclassical

    A state of difficulty or poverty.

ضَيْقَىnoun
  1. 1.
    narrownessclassical

    Feminine form of 'narrowest', referring to a state of constriction.

  2. 2.
    hardshipclassical

    A state of difficulty or poverty.

مُضَيَّقٌadjective
  1. 1.
    narrowedclassical

    Made narrow or constricted.

  2. 2.
    difficultclassical

    Causing hardship or distress.

ضَيِّقَةُ المَجْرَىphrase
  1. 1.
    narrow passageclassical

    A passage or channel that is constricted.

ضَيِّقُ الصَّدْرِphrase
  1. 1.
    narrow-chestedboth

    Literally narrow-chested, metaphorically meaning impatient or distressed.

ضَيِّقٌadjective
  1. 1.
    narrowboth

    Constricted in width or size.

  2. 2.
    difficultboth

    Causing hardship or distress.

ضَيِّقَةُnoun
  1. 1.
    narrow placeclassical

    A constricted area.

  2. 2.
    hardshipclassical

    A difficult situation.

ضَيِّقَةُname
  1. 1.
    a lunar mansionclassical

    A specific position or station of the moon in the sky, considered unlucky.

Parallel reading

الضيق: نقيض السعة
Narrowness: the opposite of spaciousness.
ضاق الشيء يضيق ضيقا وضيقا وتضيق وتضايق وضيقه هو
A thing became narrow, it becomes narrow, with narrowness and narrowness, and it became constricted, and it became distressed, and he made it narrow.
وهو أمر ضيق
And it is a narrow matter.
الضيق الشيء الضيق، والضيق المصدر
Narrowness is the narrow thing, and 'dayq' is the مصدر (verbal noun).
والمضايق: جمع المضيق
And 'al-mudaayaq' is the plural of 'al-mudaayaq' (narrow place).
والضيق أيضا: تخفيف الضيق
And 'al-dayq' also: is the lightening of 'al-dayq' (narrowness/hardship).
والضيق: جمع الضيقاة والضيقة وهي الفقر وسوء الحال
And 'al-dayq' is the plural of 'al-dayqaah' and 'al-dayqa', which is poverty and a bad state.
وقد ضاق عنك الشيء
And a thing became insufficient for you.
يقال: لا يسعني شيء ويضيق عنك
It is said: 'Nothing can contain me, and it becomes insufficient for you.'
وضاق الرجل أي بخل
And the man was stingy, meaning he was miserly.
وتضايق القوم إذا لم يتوسعوا في خلق أو مكان
And the people felt constricted when they did not have ample space in their disposition or location.
والضوقى والضيقى: تأنيث الأضيق، صارت الياء واوا لسكونها وضمة ما قبلها
And 'al-dawqaa' and 'al-dayqaa': are the feminine of 'al-aDayq', the 'yaa' became a 'waw' due to its stillness and the vowel before it.
ويقال: ضاق المكان، فهو ضيق، فرق بينهما
And it is said: 'The place became narrow, so it is narrow', a distinction is made between them.
ويقال في جمع ضائق ضاقة؛ قال زهير: يكرهها الجبناء الضاقة العطن
And it is said for the plural of 'daa'iq' (narrow/distressed) is 'daaqah'; Zuhayr said: 'The cowardly ones hate it, the narrow-breathed ones.'
فهذا جمع ضائق، ومثله سادة جمع سائد لا سيد
This is a plural of 'daaqiq', and similar to it is 'saadah' (leaders) which is a plural of 'saa'id' (helper), not 'sayyid' (master).
ومكان ضيق وضيق وضائق
And a place is narrow, constricted, and constricting.
فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك
So perhaps you are going to abandon some of what is revealed to you, and your breast will be constricted by it.
وهو في ضيق من أمره وضيق أي في أمر ضيق
And he is in hardship concerning his affair and distress, meaning in a narrow affair.
والنعت ضيق، والاسم ضيق
And the adjective is 'dayyiq', and the noun is 'dayq'.
ويقال: في صدر فلان ضيق علينا وضيق
And it is said: 'In so-and-so's chest is narrowness upon us and distress.'
والضيق: الشك يكون في القلب من قوله تعالى: ولا تك في ضيق مما يمكرون
And 'al-dayq': is the doubt that occurs in the heart, from His saying, the Almighty: 'And do not be in distress (doubt) because of what they plot.'
والضيق ما ضاق عنه صدرك، والضيق ما يكون في الذي يتسع ويضيق مثل الدار والثوب
'Al-dayq' is what your chest is constricted by, and 'al-dayq' is what occurs in that which expands and contracts, like a house and a garment.
فلئن ربك، من رحمته، ... كشف الضيقة عنا وفسح
By your Lord, out of His mercy, ... He removed the hardship from us and made it spacious.
وأضاق الرجل، فهو مضيق إذا ضاق عليه معاشه
And the man became impoverished, so he is impoverished when his livelihood becomes constricted.
وأضاق أي ذهب ماله
And 'aDaqa' means his wealth is gone.
والضيق، بفتح الياء، الشك، والضيق بهذا المعنى أكثر
And 'al-dayq', with a fatha on the 'yaa', is doubt, and 'al-dayq' in this meaning is more common.
والضيقة: مثل الضيق
And 'al-dayqa': is like 'al-dayq'.
والمضيق: ما ضاق من الأماكن والأمور
And 'al-mudaayaq': is what is narrow of places and matters.
من شا يدلي النفس في هوة ... ضنك، ولكن من له بالمضيق؟ أي بالخروج من المضيق
Whoever wishes to cast himself into a pit ... of hardship, but who has the way out of the narrow passage? Meaning, the exit from the constricted place.
هي الضيقى والضوقى على حد ما يعتور هذا النوع من المعاقبة
It is 'al-dayqaa' and 'al-dawqaa' in the manner of what befalls this type of punishment.
والضيقة: ما بين كل نجمين
And 'al-dayqa': is the space between any two stars.
والضيقة: كوكبان كالملتزقين صغيران بين الثريا والدبران
And 'al-dayqa': are two small stars, like they are stuck together, between the Pleiades and Aldebaran.
وضيقة: منزلة للقمر بلزق الثريا مما يلي الدبران وهو مكان نحس على ما تزعم العرب
And 'Dayqa': is a lunar mansion adjacent to the Pleiades, towards Aldebaran, and it is an unlucky place according to what the Arabs claim.
بضيقة بين النجم والدبران
At 'Dayqa' between the star and Aldebaran.
فجعل ضيقة معرفة لأنه جعله اسما علما لذلك الموضع ولذلك لم يصرفه
So he made 'Dayqa' definite because he made it a proper noun for that place, and therefore he did not decline it.
أراد بضيقة ما بين النجم والدبران
He intended by 'dayqa' the space between the star and Aldebaran.
والضيقة والضيقة: القمر
And 'al-dayqa' and 'al-dayqa': the moon.