← Back to Lisan al-Arab

سذق

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily deals with words of Persian origin related to falcons and a specific type of plant. It also includes a term for a night of burning and a word for a bracelet.

Derived headwords

السوذقnoun
  1. 1.
    falconclassical

    A type of falcon, specifically a saker falcon.

  2. 2.
    braceletclassical

    A type of bracelet, often described as bright or shining.

السوذقnoun
  1. 1.
    falconclassical

    A type of falcon, specifically a saker falcon.

السوذنيقnoun
  1. 1.
    falconclassical

    Another term for a falcon, similar to السوذق.

سيذنوقnoun
  1. 1.
    falconclassical

    A variant form of the word for falcon.

السوذانقnoun
  1. 1.
    falconclassical

    A variant form of the word for falcon, with specific vowel markings.

السذقnoun
  1. 1.
    night of burningclassical

    Refers to a night associated with burning or ignition.

السيذاقnoun
  1. 1.
    plantclassical

    A plant whose ash is used to whiten yarn.

Parallel reading

السوذق والسوذق؛ الأخيرة عن يعقوب: الصقر، ويقال الشاهين، وهو بالفارسية سودناه.
Al-suwdqu and al-suwdqu; the latter from Ya'qub: the falcon, and it is said the shaheen, and it is 'sudnah' in Persian.
والسوذنيق أيضا: الصقر، وربما قالوا سيذنوق
And al-suwdhaniqu also: the falcon, and they might say saydhanuq.
وحاديا كالسيذنوق الأزرق، ... ليس على آثارها بمشفق
And two drivers like the blue saydhanuq, ... not concerned about their tracks.
وكذلك السوذانق، بضم السين وكسر النون؛ قال لبيد:
And likewise al-suwdanaqu, with damma on the sin and kasra on the nun; Labid said:
وكأني ملجم سوذانقا ... أجدليا، كره غير وكل
And it is as if I am bridling a suwdanaqu ... a strong one, disliking anything other than its mate.
والسذق: ليلة الوقود، وجميع ذلك فارسي معرب.
And al-sadhqu: the night of burning, and all of that is Persian, Arabized.
والسذق عند العجم معروف.
And al-sadhqu is known among the non-Arabs.
والسيذاق: نبت يبيض الغزل برماده.
And al-saydhaqu: a plant that whitens yarn with its ash.
والسوذق، بالفتح: السوار؛ وأنشد أبو عمرو:
And al-suwdqu, with fatha: the bracelet; Abu Amr recited:
ترى السوذق الوضاح فيها بمعصم ... نبيل، ويأبى الحجل [الحجل] أن يتقدما
You see the bright bracelet on her wrist ... noble, and the anklet refuses to precede it.