← Back to Lisan al-Arab

زرق

Root entry · 29 derived lemmas

The root زرق (z-r-q) primarily relates to shades of blue and green, particularly in the eyes. It extends to concepts of clarity, purity, and sharpness, as well as specific physical attributes like white markings on animals or a particular type of spear. The root also encompasses meanings related to thirst, deception, and specific historical groups.

Derived headwords

زَرِقَverb
  1. 1.
    to have blue or green eyesboth

    Describing eyes that have a blue or greenish hue, often considered a mark of beauty or distinction.

  2. 2.
    to become clear or pureclassical

    Used to describe water that becomes clear and pure.

  3. 3.
    to become sharp or intenseclassical

    Referring to a sharp or intense gaze, or the sharpness of a blade.

زرقت عينه، بالكسر، تزرق زرقا — His eye became blue/green.
زُرْقَةnoun
  1. 1.
    blueness or greennessboth

    The quality of being blue or green, especially referring to the color of the eyes.

  2. 2.
    whitenessclassical

    White coloration, particularly as a marking on an animal or as a visual defect in the eye.

  3. 3.
    clarity or purityclassical

    The state of being clear and pure, often applied to water.

الزرقة في العين — The blueness/greenness in the eye
الزرقة البياض حيثما كان — Whiteness wherever it may be
أَزْرَقadjective
  1. 1.
    blue-eyed or green-eyedboth

    Describing a person or animal with blue or green eyes.

  2. 2.
    clear or pureclassical

    Referring to water that is clear and pure.

  3. 3.
    sharp or intenseclassical

    Describing a sharp gaze or a very clear, pure substance like a blade.

  4. 4.
    deceptiveclassical

    Used to describe a deceptive person.

فهو أزرق وأزرقي — So he is blue-eyed and of that type.
ونصل أزرق بين الزرق: شديد الصفاء — And a blue blade, among the blue ones: intensely pure.
أَزْرَقِيّadjective
  1. 1.
    blue-eyed or green-eyedboth

    An intensifier or variant of 'azraq', referring to someone with blue or green eyes.

  2. 2.
    a follower of Nafi' ibn al-Azraqclassical

    Referring to a member of a specific sect of the Khawarij, followers of Nafi' ibn al-Azraq.

تتبعه أزرقي لحم — A blue-eyed hunter followed him.
والأزارقه من الحرورية: صنف من الخوارج، واحدهم أزرقي — And the Azariqah are a sect of the Khawarij, one of them is Azraqi.
ازْرَقَّverb
  1. 1.
    to become blue/greenboth

    To acquire a blue or green hue, often used for eyes.

  2. 2.
    to become clearclassical

    To become clear, especially referring to water.

وازرقّت عينه ازرقاقا — And his eye became blue/green.
ازْرِقَاقnoun
  1. 1.
    blueness/greennessboth

    The state or quality of being blue or green, particularly in the eyes.

  2. 2.
    clarityclassical

    The state of being clear, often referring to water.

وازرقّت عينه ازرقاقا — And his eye became blue/green.
زَرْقَمadjective
  1. 1.
    intensely blue/greenclassical

    Describing someone or something with an intense shade of blue or green, particularly eyes.

والزرقم: الأزرق الشديد الزرق — And the zarqam: the intensely blue/green one.
زَرْقَمَةnoun
  1. 1.
    intense blue/green colorationclassical

    The quality of having an intense blue or green color, used for both males and females.

ورجل أزرق ورزقم وامرأة زرقاء بينة الزرق وزرقمة — And a blue man and a zarqam, and a woman clearly blue/green and zarqamah.
زَرْقَاءnoun
  1. 1.
    wineclassical

    A name for wine.

  2. 2.
    a specific mareclassical

    The name of a mare belonging to Nafi' ibn Abd al-Uzza.

وأبو عمرو: الزرقاء الخمر — And Abu Amr: Al-Zarqaa' is wine.
زُرْقَانname
  1. 1.
    a male given nameclassical

    A proper name for a male.

وقد سمت زرقانا — And she named [her son] Zurqan.
زُرَيْقname
  1. 1.
    a male given nameclassical

    A proper name for a male.

وزريق وزرقان: اسمان — And Zurayq and Zurqan: two names.
زَرْقnoun
  1. 1.
    sand dunesclassical

    Sand dunes, specifically in the area of Al-Dahna.

  2. 2.
    white markings on a horseclassical

    White hairs on the leg or forehead of a horse.

  3. 3.
    sharp gazeclassical

    A sharp or piercing look.

والزرق: أكثبة بالدهناء — And Al-Zarq: sand dunes in Al-Dahna.
والزرق: الحديد النظر — And Al-Zarq: the sharp gaze.
زَرِيقَاءnoun
  1. 1.
    a type of thick soup/porridgeclassical

    A dish made from crushed bread, mixed with milk and oil.

والزريقاء: ثريدة تدسم بلبن وزيت — And Al-Zariqaa': a thick porridge enriched with milk and oil.
مِزْرَاقnoun
  1. 1.
    short spearclassical

    A short and light spear, lighter than an 'anza'.

  2. 2.
    a camel that delays its loadclassical

    A camel that carries its load towards its rear, or a camel named Mizraq for this characteristic.

والمزراق من الرماح: رمح قصير وهو أخف من العنزة — And the mizraq of spears: a short spear, lighter than the 'anza'.
ورأيت جملا عندهم يسمى مزراقا لتأخيره أداته وما حمل عليه — And I saw a camel among them called Mizraq for its delaying its equipment and what it carried.
زَرَقَهُverb
  1. 1.
    to stab or throw with a mizraqclassical

    To pierce or strike someone with a short spear (mizraq).

وقد زرقه بالمزراق زرقا إذا طعنه أو رماه به — And he stabbed him with the mizraq, if he pierced him or threw it at him.
بَازِي أَزْرَقnoun
  1. 1.
    a type of falconclassical

    A bird of prey, specifically a type of falcon that is blue or greyish.

والبازي يكون أزرق وهي الزرق — And the falcon can be blue, and that is Al-Zarq.
زَرَقَ عَيْنَهُverb
  1. 1.
    to turn one's eyeclassical

    To turn one's eye, causing the white part to become visible, often indicating a specific condition or intention.

وزَرَقَتْ عينه نحوي إذا انقلبت وظهر بياضها — And his eye turned towards me if it rolled and its white showed.
انْزَرَقَverb
  1. 1.
    to lie on one's backclassical

    To recline or lie down flat on one's back.

  2. 2.
    to delay a loadclassical

    Used for a camel that shifts its load to the rear.

وانزرق الرجل انزراقا إذا استلقى على ظهره — And the man lay on his back if he reclined on his back.
وزَرَقَت الناقة الرحل أي أخرته إلى وراء فانزرق — And the she-camel shifted the saddle, meaning it moved it backward, so it shifted.
زَرَّاقadjective
  1. 1.
    deceptiveclassical

    A person who is cunning or deceitful.

ورجل زراق: خداع — And a zarrāq man: deceitful.
زُرْقَةnoun
  1. 1.
    a charm or snareclassical

    A charm or device used to capture men.

والزرقة: خرزة يؤخذ بها الرجال — And Al-Zurqah: a bead by which men are taken.
زَرَقَverb
  1. 1.
    to throw or castclassical

    To throw something, often with force or precision.

وزرق الطائر وغيره وذرق إذا حذف به حذفا — And the bird and others threw, and threw, if it was thrown with it swiftly.
زُرْقnoun
  1. 1.
    a type of birdclassical

    A bird smaller than a baz, larger than a bashq, used for hunting.

والزرق: طائر بين البازي والباشق يصاد به — And Al-Zarq: a bird between the baz and the bashq, by which one hunts.
زُرْقnoun
  1. 1.
    thirstclassical

    Thirst, as indicated by the eyes becoming blue/green.

  2. 2.
    blindnessclassical

    Blindness, where the black of the eye turns blue/green.

  3. 3.
    covetousnessclassical

    Greed or strong desire for something unattainable.

ونحشر المجرمين يومئذ زرقا؛ فسره ثعلب فقال: معناه عطاش — And We will gather the criminals on that Day blue-eyed: Tha'lab interpreted it, saying: it means thirsty.
زُرْقnoun
  1. 1.
    clear waterclassical

    Clear, pure water.

وقال غيره: الزرق المياه الصافية — And others said: Al-Zarq are the clear waters.
زُرْقnoun
  1. 1.
    sand dunesclassical

    Sand dunes, specifically in the area of Al-Dahna.

وقربن بالزرق الحمائل، بعد ما — And they brought the burdens near the sand dunes, after...
زُرْقnoun
  1. 1.
    sharp gazeclassical

    A sharp or piercing look.

والزرق: الحديد النظر — And Al-Zarq: the sharp gaze.
زَوْرَقnoun
  1. 1.
    small boatboth

    A small boat, smaller than a 'khulj'.

والزورق من السفن دون الخلج، وقيل: هو القارب الصغير — And the zawraq of ships is less than the khulj, and it was said: it is the small boat.
تَزَوْرَقَverb
  1. 1.
    to vomitclassical

    To expel the contents of the stomach.

تزورت، يا ابن القين، من أكل فيرة — You vomited, son of the blacksmith, from eating a carrion.
زَرْنُوقَانnoun
  1. 1.
    two minarets of a wellclassical

    Two structures built at the head of a well.

والزرنوقان، بفتح الزاي: منارتان تبنيان على رأس البئر — And Al-Zarnuqan, with fatha on the zay: two minarets built on the head of the well.

Parallel reading

الزرقة في العين، تقول: زرقت عينه، بالكسر، تزرق زرقا.
The blueness/greenness in the eye; you say: his eye became blue/green, it turns blue/green with a blue/green hue.
ابن سيده: الزرقة البياض حيثما كان، والزرقة: خضرة في سواد العين، وقيل: هو أن يتغشى سوادها بياض، زرق زرقا فهو أزرق وأزرقي؛
Ibn Sidah said: Al-zurqah is whiteness wherever it may be, and Al-zurqah is greenness in the black of the eye, and it was said: it is that the blackness is covered by whiteness; he became blue/green, so he is blue/green-eyed and of that type;
قال الأعشى: تتبعه أزرقي لحم وقد زرقت عينه، بالكسر؛
Al-A'sha said: A blue-eyed hunter followed him, and his eye had become blue/green;
قال الشاعر: لقد زرقت عيناك يا ابن مكعبر، ... كما كل ضبي من اللؤم أزرق
The poet said: Your eyes have become blue/green, O son of Mak'abir, ... just as every gazelle is blue/green out of baseness
وازرقّت عينه ازرقاقا وازراقت عينه ازريقاقا، وهو أزرق العين.
And his eye became blue/green with an azul-like state, and his eye became blue/green with an azriqāq-like state, and he is blue-eyed.
ونصل أزرق بين الزرق: شديد الصفاء؛
And a blue blade, among the blue ones: intensely pure;
قال رؤبة: حتى إذا توقدت من الزرق ... حجرية كالجمر من سن الذلق
Ru'bah said: Until it flared from the purity/sharpness... like embers from the sharpness of the flint.
وتسمى الأسنة زرقا للونها.
And spearheads are called zarq for their color.
أبو عبيدة: الزرق تحجيل يكون دون الأشاعر، وقيل: الزرق بياض لا يطيف بالعظم كله ولكنه وضح في بعضه.
Abu Ubaydah said: Al-zarq is a white marking below the fetlock, and it was said: Al-zarq is whiteness that does not encircle the entire bone but is a clear mark on part of it.
أبو عمرو: الزرقاء الخمر.
Abu Amr said: Al-Zarqaa' is wine.
ومعناه عطاش؛ قال ابن سيده: وعندي أن هذا ليس على القصد الأول، إنما معناه ازرقت أعينهم من شدة العطش،
Its meaning is thirsty; Ibn Sidah said: And in my opinion, this is not the primary meaning, rather it means their eyes became blue/green from intense thirst,
وقيل: عميا يخرجون من قبورهم بصراء كما خلقوا أول مرة ويعمون في المحشر، وإنما قيل زرقا لأن السواد يزرق إذا ذهبت نواظرهم،
And it was said: blind, they emerge from their graves seeing as they were created the first time and become blind in the gathering, and they are called zarqā because the blackness turns blue/green when their sight is gone,
ويقال: زرقا طامعين فيما لا ينالونه،
And it is said: zarqā, coveting what they cannot attain,
وقال غيره: الزرق المياه الصافية؛
And others said: Al-Zarq are the clear waters;
ومنه قول زهير: فلما وردن الماء زرقا جمامه، ... وضعن عصي الحاضر المتخيم
And from this is the saying of Zuhayr: When they reached the water, its expanse clear, ... they set down the staffs of the settled, encamped.
والماء يكون أزرق ويكون أسجر ويكون أخضر ويكون أبيض.
And water can be blue, and it can be fiery, and it can be green, and it can be white.
والزرق: أكثبة بالدهناء؛ قال ذو الرمة: وقربن بالزرق الحمائل، بعد ما ... تقوب عن غربان أوراكها الخطر
And Al-Zarq: sand dunes in Al-Dahna; Dhu al-Rummah said: And they brought the burdens near the sand dunes, after...
والزريقاء: ثريدة تدسم بلبن وزيت.
And Al-Zariqaa': a thick porridge enriched with milk and oil.
والمزراق من الرماح: رمح قصير وهو أخف من العنزة.
And Al-Mizraq of spears: a short spear, lighter than the 'anza'.
وقد زرقه بالمزراق زرقا إذا طعنه أو رماه به.
And he stabbed him with the mizraq, if he pierced him or threw it at him.
والبازي يكون أزرق وهي الزرق؛
And the falcon can be blue, and that is Al-Zarq;
وقال ذو الرمة: من الزرق أو صقع كأن رؤوسها
And Dhu al-Rummah said: from the blue falcons or a dark one whose heads are like
وزَرَقَه بعينه وببصره زرقا: أحدّ نحوه ورماه به.
And he directed his eye and his gaze sharply towards him and threw it at him.
وزَرَقَتْ عينه نحوي إذا انقلبت وظهر بياضها.
And his eye turned towards me if it rolled and its white showed.
وزَرَقَت الناقة الرحل أي أخرته إلى وراء فانزرق؛
And the she-camel shifted the saddle, meaning it moved it backward, so it shifted;
قال الراجز: يزعم زيد أن رحلي منزرق، ... يكفيكه الله، وحبل في العنق
The rajaz poet said: Zayd claims my saddle is shifted backward, ... may God suffice you, and a rope around the neck
يعني اللبب. والمنزرق: المستلقي وراءه.
Meaning the chest strap. And Al-Munzarq: the one lying on his back.
وانزرق الرجل انزراقا إذا استلقى على ظهره.
And the man lay on his back if he reclined on his back.
قال أبو منصور: وسمعت بعض العرب يقول للبعير الذي يؤخر حمله إلى مؤخره مزراق، ورأيت جملا عندهم يسمى مزراقا لتأخيره أداته وما حمل عليه.
Abu Mansur said: And I heard some Arabs call a camel that delays its load to its rear a mizraq, and I saw a camel among them named Mizraq for its delaying its equipment and what it carried.
ورجل زراق: خداع.
And a zarrāq man: deceitful.
والزرقة: خرزة يؤخذ بها الرجال.
And Al-Zurqah: a bead by which men are taken.
وزرق الطائر وغيره وذرق إذا حذف به حذفا.
And the bird and others threw, and threw, if it was thrown with it swiftly.
والزرق: طائر بين البازي والباشق يصاد به؛
And Al-Zarq: a bird between the baz and the bashq, by which one hunts;
وقال الفراء: هو البازي الأبيض، والجمع الزراريق.
And Al-Farra' said: It is the white falcon, and the plural is Al-Zarārīq.
والزرق: شعرات بيض تكون في يد الفرس أو رجله.
And Al-Zarq: white hairs on the leg of a horse or its foot.
والزرق: بياض في ناصية الفرس أو قذاله.
And Al-Zarq: whiteness in the forelock of a horse or its poll.
والزرق: الحديد النظر، مثل به سيبويه وفسره السيرافي.
And Al-Zarq: the sharp gaze, Sibawayh used it as an example and Al-Sirafi explained it.
والزورق من السفن دون الخلج، وقيل: هو القارب الصغير؛
And Al-Zawraq of ships is less than the khulj, and it was said: it is the small boat;
قال ذو الرمة: أو حرة عيطل ثبجاء مجفرة، ... دعائم الزور نعمت زورق البلد
Dhu al-Rummah said: Or a tall, broad-backed, lean wild cow, ... the supports of the desert, blessed be the boat of the land
يعني نعمت سفينة المفازة؛
Meaning blessed be the boat of the desert;
وقول جرير أنشده محمد بن حبيب: تزورقت، يا ابن القين، من أكل فيرة ... وأكل عويث، حين أسهلك البطن
And the saying of Jarir, narrated by Muhammad ibn Habib: You vomited, son of the blacksmith, from eating a carrion ... and eating a poisonous plant, when your stomach became loose
ويقال: تزورق الرجل إذا رمى ما في بطنه.
And it is said: The man vomited if he expelled what was in his stomach.
والزورق مأخوذ منه، وقد سمت زرقانا.
And Al-Zawraq is derived from this, and she named [her son] Zurqan.
وزريق وزرقان: اسمان.
And Zurayq and Zurqan: two names.
والزرقاء: فرس نافع بن عبد العزى.
And Al-Zarqaa': the mare of Nafi' ibn Abd al-Uzza.
والزرنوقان، بفتح الزاي: منارتان تبنيان على رأس البئر؛ قال ابن جني: هو فعنول وهو غريب، فأما الزرنوق، بضم الزاي، فرباعي، وسيذكر.
And Al-Zarnuqan, with fatha on the zay: two minarets built on the head of the well; Ibn Jinni said: it is fa'nūl, which is strange, but as for Al-Zarnūq, with dammah on the zay, it is quadriliteral, and it will be mentioned.