← Back to Lisan al-Arab

رزق

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily concerns sustenance, provision, and livelihood, encompassing both material and spiritual aspects. It extends to the act of providing, the concept of divine distribution of resources, and the request or seeking of sustenance. It also touches upon related concepts like fortune and specific types of goods or provisions.

Derived headwords

الرازقadjective
  1. 1.
    The Providerboth

    An epithet of God Almighty, signifying that He provides for all creation.

الرزاقadjective
  1. 1.
    The Great Providerboth

    An intensive epithet of God Almighty, emphasizing His abundant and continuous provision for all beings. It is a form of exaggeration (mubalagha) in the meaning of 'Provider'.

رزقnoun
  1. 1.
    Sustenanceboth

    That which is provided as a livelihood or provision, encompassing both material (like food) and spiritual (like knowledge) forms.

  2. 2.
    Provisionboth

    The act of providing or bestowing sustenance.

  3. 3.
    Rainclassical

    Metaphorically used to refer to rain, as it is a source of sustenance for the earth and its inhabitants.

الأرزاقnoun
  1. 1.
    Provisionsboth

    Plural of 'rizq', referring to various forms of sustenance, often categorized as outward (for the body) and inward (for the soul and heart).

رزقverb
  1. 1.
    to provide (with sustenance)both

    To bestow sustenance or livelihood upon someone.

  2. 2.
    to nourishboth

    To sustain or nourish someone, often implying a divine act of provision.

رزقnoun
  1. 1.
    Livelihoodboth

    The specific provision or sustenance granted to an individual.

ارتزقverb
  1. 1.
    to seek sustenanceboth

    To request or seek provision or livelihood from someone.

  2. 2.
    to receive sustenanceboth

    To be provided with sustenance or livelihood.

استرزقverb
  1. 1.
    to ask for sustenanceboth

    To request sustenance or livelihood from someone.

مرزوقadjective
  1. 1.
    fortunateboth

    Blessed with good fortune or a plentiful livelihood; divinely favored.

رزقةnoun
  1. 1.
    a single provisionboth

    A single instance or portion of sustenance; specifically, the provisions given to soldiers.

الرزقاتnoun
  1. 1.
    provisions (plural)both

    Plural of 'rizqah', referring to multiple instances or portions of sustenance, particularly the allowances for soldiers.

ارتزقواverb
  1. 1.
    they received sustenanceboth

    Past tense plural of 'irtazaqa', meaning they received their provisions or livelihood.

ارتزاقاnoun
  1. 1.
    receiving sustenanceboth

    The masdar (verbal noun) of 'irtazaqa', referring to the act of receiving provisions or livelihood.

أبو مرزوقname
  1. 1.
    Abu Marzuqclassical

    A kunya (patronymic name) mentioned in relation to a specific type of goat, implying a connection to sustenance or prosperity.

الروازقnoun
  1. 1.
    birds of preyclassical

    Refers to predatory birds and hunting dogs, which are provided sustenance by their hunters or by nature.

رازقverb
  1. 1.
    to provide forboth

    To give sustenance or provision to offspring or dependents.

الرازقيةadjective
  1. 1.
    fine linenclassical

    Describing white linen garments, implying a fine quality and perhaps a connection to a place or person associated with 'rizq'.

الرازقيadjective
  1. 1.
    fine linenclassical

    Describing white linen garments or any thin fabric.

  2. 2.
    weakclassical

    Describing something weak or frail.

  3. 3.
    a type of grapeclassical

    A variety of white, long-grained grape from Taif.

رزيقname
  1. 1.
    Ruzayqboth

    A proper name.

Parallel reading

الرازق والرزاق: في صفة الله تعالى لأنه يرزق الخلق أجمعين
The Provider and the Great Provider: in the description of God Almighty because He provides for all creation.
وهو الذي خلق الأرزاق وأعطى الخلائق أرزاقها وأوصلها إليهم
And He is the one who created provisions and gave creatures their provisions and delivered them to them.
والرزق: معروف.
And 'rizq' (sustenance) is well-known.
والأرزاق نوعان: ظاهرة للأبدان كالأقوات، وباطنة للقلوب والنفوس كالمعارف والعلوم
And provisions are of two types: outward for the bodies like foodstuffs, and inward for the hearts and souls like knowledge and sciences.
وما من دابة في الأرض إلا على الله رزقها.
And there is no creature on earth but upon God is its provision.
ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين.
Indeed, Allah is the Provider, the Possessor of strength, the Steadfast.
فالرزق بفتح الراء، هو المصدر الحقيقي، والرزق الاسم؛ ويجوز أن يوضع موضع المصدر.
So 'rizq' with a fatha on the ra is the true masdar (verbal noun), and 'rizq' is the noun; and it is permissible for it to be used in place of the masdar.
ورزقه الله يرزقه رزقا حسنا: نعشه.
And Allah provided him with good sustenance: He revived him.
ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السماوات والأرض شيئا
And they worship besides Allah that which does not possess for them any provision from the heavens and the earth.
اكتب رزقه وأجله وعمله وشقي أو سعيد
Write his provision, his lifespan, his deeds, and whether he is wretched or blessed.
وجد عندها رزقا
He found sustenance with her.
وأعتدنا لها رزقا كريما
And We have prepared for her a generous provision.
لها طلع نضيد رزقا للعباد
It has clusters of fruit, piled up, as provision for the servants.
ارتزقه واسترزقه: طلب منه الرزق.
He sought sustenance from him and asked him for sustenance: he requested provision from him.
ورجل مرزوق أي مجدود
And a man 'marzuq' means fortunate.
جعل الرزق مطرا لأن الرزق عنه يكون.
He made rain 'rizq' because sustenance comes from it.
والرزق: العطاء وهو مصدر قولك رزقه الله
And 'rizq': the giving, and it is the masdar of your saying 'Allah provided him'.
وارزق عيال المسلمين رزقه
And provide the Muslims' families with their sustenance.
وما أنزل الله من السماء من رزق فأحيا به الأرض بعد موتها
And what Allah has sent down from the sky of provision, and revived therewith the earth after its lifelessness.
وفي السماء رزقكم وما توعدون
And in the heaven is your provision and what you are promised.
أرزاق الجند: أطماعهم، وقد ارتزقوا.
The provisions of the soldiers: their desires/allowances, and they have received sustenance.
والرزقة، بالفتح: المرة الواحدة، والجمع الرزقات، وهي أطماع الجند.
And 'rizqah', with a fatha: the single instance, and the plural is 'al-rizqat', and it is the allowances of the soldiers.
ارتزق الجند: أخذوا أرزاقهم.
The soldiers received sustenance: they took their provisions.
وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون
And you make your provision (i.e., your gratitude for sustenance) that you deny (the blessings).
رزق الأمير جنده فارتزقوا ارتزاقا
The commander provided his soldiers with sustenance, so they received sustenance, a receiving of sustenance.
ويقال: رزق الجند رزقة واحدة لا غير، ورزقوا رزقتين أي مرتين.
And it is said: the soldiers were given one provision and no more, and they were given two provisions, meaning twice.
حمراء من نسل أبي مرزوق
A red one from the offspring of Abu Marzuq.
والروازق: الجوارح من الكلاب والطير، ورزق الطائر فرخه يرزقه رزقا كذلك
And 'al-rawazeq': the hunting animals among dogs and birds, and the bird provides for its young, providing it with sustenance likewise.
وكأنما تبع الصوار بشخصها ... عجزاء ترزق بالسلي عيالها
And as if the herd followed her form... a weak one providing for her young with the entrails.
والرازقية والرازقي: ثياب كتان بيض
And 'al-razqiyyah' and 'al-razqi': white linen garments.
لها غلل من رازقي وكرسف
It has linings of 'razqi' (fine linen) and cotton.
اكسها رازقيين
Clothe her with 'razqiyyin' (fine linen garments).
والرازقي: الضعيف من كل شيء
And 'al-razqi': the weak of everything.
والرازقي: ضرب من عنب الطائف أبيض طويل الحب.
And 'al-razqi': a type of grape from Taif, white with long berries.