← Back to Lisan al-Arab

وجف

Root entry · 8 derived lemmas

The root وجف (w-j-f) primarily relates to rapid movement, specifically the swift pace of animals like camels and horses. It also extends to the rapid beating or trembling of the heart, and metaphorically to being overwhelmed or seized by something.

Derived headwords

وَجَفَverb
  1. 1.
    to move swiftlyboth

    To travel at a fast pace, especially for animals like camels and horses.

  2. 2.
    to trembleboth

    To beat rapidly or palpitate, used for the heart.

وَجْفnoun
  1. 1.
    swiftness of paceboth

    The quality of moving at a fast pace, particularly the gait of animals.

وَجِيفnoun
  1. 1.
    a type of swift gaitclassical

    A specific gait of camels and horses that is fast but not the fastest, falling short of 'taqrib' (galloping).

  2. 2.
    rapid beatingboth

    The rapid palpitation or beating of the heart.

أَوْجَفَverb
  1. 1.
    to urge onboth

    To make an animal (like a horse or camel) move faster; to spur it on.

  2. 2.
    to move swiftlyclassical

    To travel at a fast pace, often used in the context of military campaigns or expeditions.

  3. 3.
    to moveclassical

    To move or stir something, metaphorically used for speech.

إِيجَافnoun
  1. 1.
    swiftness of travelclassical

    The act of moving or traveling swiftly, often associated with expeditions.

مِيجَافadjective
  1. 1.
    swift-pacedclassical

    Describing a female camel that moves with a lot of 'wajif' (swift gait).

وَاجِفadjective
  1. 1.
    tremblingboth

    Describing a heart that is beating rapidly or trembling due to fear or shock.

اسْتَوْجَفَverb
  1. 1.
    to be seized byclassical

    When the heart is 'seized' or overwhelmed by emotions or fate.

Parallel reading

الوجف: سرعة السير.
Al-wajf: swiftness of pace.
وجف البعير والفرس يجف وجفا ووجيفا: أسرع.
The camel and the horse moved swiftly, they move swiftly, with wajf and wajif: they hastened.
والوجيف: دون التقريب من السير.
And al-wajif: is less than al-taqrib in pace.
وقد وجف البعير يجف وجفا ووجيفا.
And the camel moved swiftly, it moves swiftly, with wajf and wajif.
وأوجف دابته إذا حثها، وأوجفته أنا.
And he urged his mount on if he hastened it, and I urged it on.
ليس البر بالإيجاف.
Righteousness is not in hastening.
وأوجف الذكر بلسانه أي حركه، وأوجفه راكبه.
And he moved the remembrance with his tongue, meaning he stirred it, and its rider urged it on.
أهون سيرها فيه الوجيف ؛ هو ضرب من السير سريع.
The easiest of its gaits is al-wajif; it is a type of fast pace.
وناقة ميجاف: كثيرة الوجيف.
And a mijaf she-camel: is one with much wajif.
وراكب البعير يوضع وراكب الفرس يوجف.
The rider of a camel is carried, and the rider of a horse urges it on.
ووجف الشيء إذا اضطرب.
And a thing trembles if it is agitated.
ووجف القلب وجيفا: خفق، وقلب واجف.
And the heart beat rapidly with wajif: it palpitated, and it is a trembling heart.
قلوب يومئذ واجفة ؛ قال الزجاج: شديدة الاضطراب؛ قال قتادة: وجفت عما عاينت، وقال ابن الكلبي: خائفة.
Hearts on that Day will be trembling; Al-Zajjaj said: intensely agitated; Qatadah said: they trembled from what they witnessed, and Ibn Al-Kalbi said: fearful.
فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ؛ أي ما أفدتموه.
And you did not make horses or camels run upon it; meaning what you gained from it.
مما لم يوجف المسلمون عليه خيلا ولا ركابا، والركاب الإبل.
From which the Muslims did not make horses or camels run, and al-rukab are camels.
لم يوجفوا عليه بخيل ولا ركاب ؛ الإيجاف: سرعة السير؛
They did not make horses or camels run upon it; al-ijaf: is swiftness of pace;
ناج طواه الأين مما وجفا، ... طي الليالي زلفا فزلفا، سماوة الهلال حتى احقوقفا
A camel that exhaustion wore out from what it had hastened... folding the nights, step by step, like the slimness of the crescent moon until it became fully formed.
ويقال: استوجف الحب فؤاده إذا ذهب به؛
And it is said: love seized his heart if it carried him away;