غَضَفَ العود والشيء يغضفه غضفا فانغضف وغضفه فتغضف: كسره فانكسر ولم ينعم كسره.
The stick and the thing were broken, and he broke it, so it broke, and it was not cleanly broken.
وتغضف عليه أي مال وتثنى وتكسر، وتغضفت الحية: تلوت وتكسرت؛
And it inclined towards him, meaning it bent, twisted, and broke; and the snake coiled and twisted;
وكل متثن متكسر مسترخ أغضف، والأنثى غضفاء.
And everything bent, broken, and relaxed is aghghaf, and the female is ghadfaa.
وغضفت الأذن غضفا وهي غضفاء: طالت واسترخت وتكسرت، وقيل: أقبلت على الوجه، وقيل: أدبرت إلى الرأس وانكسر طرفها، وقيل: هي التي تتثنى أطرافها على باطنها، وهي في الكلاب إقبال الأذن على القفا.
And the ear was ghadafa, meaning it was long, relaxed, and broken; and it was said: it faced forward, and it was said: it turned backward towards the head and its tip broke; and it was said: it is one whose edges bend inwards, and in dogs it is the ear facing the nape.
وكلب أغضف وكلاب غضف، وقد غضف، بالكسر، إذا صار مسترخي الأذن.
And a dog is aghdaf and dogs are ghudf, and it has become ghudifa, meaning its ear became relaxed.
التغضف والتغضن والتغيف واحد، ومن ذلك قيل للكلاب غضف إذا استرخت آذانها على المحارة من طولها وسعتها.
Al-taghadhdhuf, al-taghadhdhun, and al-taghayyuf are one, and from this it is said of dogs that they are ghudf when their ears relax over the concha due to their length and width.
والغاضف من الكلاب المتكسر أعلى أذنه إلى مقدمه، والأغضف إلى خلفه.
And the ghadhif among dogs is one whose ear tip breaks forward, and the aghdaf backward.
وغضف الكلب أذنه غضفا وغضفانا وغضفانا: لواها، وكذلك إذا لوتها الريح، وقيل: غضفها أرخاها وكسرها.
And the dog twisted its ear ghadafan, ghadafaanan, and ghadafaanan: meaning it bent it, and likewise if the wind bent it, and it was said: he relaxed and broke it.
والغضف، بالتحريك: استرخاء في الأذن، وفي التهذيب: الغضف استرخاء أعلى الأذن على محارتها من سعتها وعظمها.
And al-ghudf, with harakah: relaxation in the ear, and in al-Tahdhib: al-ghudf is the relaxation of the ear's upper part over its concha due to its width and size.
والغضفاء من المعز: المنحطة أطراف الأذنين من طولهما.
And the ghadhfaa among goats: the tips of the ears hanging down from their length.
والغضف في الأسد استرخاء أجفانها العلا على أعينها، يكون ذلك من الغضب والكبر، قال: ومن أسماء الأسد الأغضف،
And al-ghudf in a lion is the relaxation of its upper eyelids over its eyes, which can be from anger or pride, he said: and among the names of the lion is al-aghdaf,
ويقال الغضف في الأسد كثرة أوبارها وتثني جلودها؛
And it is said that al-ghudf in a lion is the abundance of its fur and the bending of its skin;
والأغضف من السباع الذي انكسر أعلى أذنه واسترخى أصله، وأذن غضفاء وأنا أغضفها، وانغضفت أذنه إذا انكسرت من غير خلقة، وغضفت إذا كانت خلقة، والغضف انكسارها خلقة؛
And the aghdaf among beasts is one whose ear tip is broken and its base is relaxed, and a ghadhfaa ear, and I make it aghdhaf, and its ear became anghadhifa if it broke unnaturally, and ghudifa if it was natural, and al-ghudf is its natural breakage;
إنما عنى بالمنغضف الضباب الذي بعضه فوق بعض.
He only meant by al-munghadhif the fog that is layered one above another.
ويقال للسماء أغضفت إذا أخالت للمطر، وذلك إذا لبسها الغيم، كما يقال ليل أغضف إذا ألبس ظلامه.
And the sky is said to have aghdhafat when it portends rain, which is when clouds cover it, just as it is said of a night that it is aghdaf when its darkness envelops.
ونخلة مغضف ومغضفة: كثر سعفها وساء ثمرها.
And a palm tree is mughdif and mughdhafah: its fronds are abundant and its fruit is poor.
ومننه الثمرة تباع وهي مغضفة ؛ قال شمر: ثمرة مغضفة إذا تقاربت من الإدراك ولما تدرك.
And among them is the fruit sold while it is mughdhafah; Shamir said: a mughdhafah fruit is one that is close to ripening but has not yet ripened.
وكل مسترخ أغضف؛ رواه عنه أبو عبيد؛ قال: وإنما أراد عمر، رضي الله عنه، أنها تباع ولم يبد صلاحها فلذلك جعلها مغضفة.
And everything relaxed is aghdaf; Abu Ubaid narrated it from him; he said: Umar, may Allah be pleased with him, only meant that it is sold before its ripeness appears, and therefore he called it mughdhafah.
وقالت لي الحنظلية أغضفت النخلة إذا أوقرت؛
And al-Hanzaliyyah said to me: the palm tree aghdhafat when it is laden;
ويقال: نزل فلان في البئر فانغضفت عليه أي انهارت عليه.
And it is said: so-and-so fell into the well and it collapsed upon him, meaning it caved in on him.
وتغضفت البئر إذا تهدمت أجوالها.
And the well collapsed if its walls crumbled.
وانغضفت عليه البئر: انحدرت؛ قال العجاج: وانغضفت في مرجحن أغضفا شبه ظلمة الليل بالغبار.
And the well collapsed upon him: it caved in; Al-Ajjaj said: and it collapsed in a dark, dusty place, likening the darkness of the night to dust.
وانغضف القوم في الغبار: دخلوا فيه.
And the people entered into the dust: they went into it.
وغضف يغضف غضوفا: نعم باله، فهو غاضف.
And he lived ghadafa ghudufan: his state was comfortable, so he is ghadhif.
والغاضف: الناعم البال؛ وأنشد: كم اليوم مغبوط بخيرك بائس، ... وآخر لم يغبط بخيرك غاضف
And al-ghadhif: the one with a comfortable life; and he recited: How many today are envied for your good fortune, while another is not envied for your good fortune, he is ghadhif.
وعيش أغضف وغاضف: واسع ناعم رغد بين الغضف.
And a life is aghdaf and ghadhif: wide, comfortable, pleasant, and abundant.
سنة غضفاء إذا كانت مخصبة.
A ghadhfaa year if it was fertile.
وعيش أغضف إذا كان رخيا خصيبا.
And a life is aghdaf if it is soft and fertile.
ويقال: تغضفت عليه الدنيا إذا كثر خيرها وأقبلت عليه.
And it is said: the world has favored him if its goodness increased and turned towards him.
وعطن مغضف إذا كثر نعمه ورواه ابن السكيت معصف ، وقال: هو من العصف وهو ورق الزرع وإنما أراد خوص سعف النخل؛
And a watering place is mughdif if its blessings are abundant, and Ibn al-Sukkit narrated it as mu'asif, and said: it is from 'asf, which is plant leaves, and he only meant the fronds of date palms;
إذا جمادى منعت قطرها، ... زان جنابي عطن مغضف
When Jumada withheld its rain, ... my sides were adorned by a mughdif watering place
وغضف الفرس وغيره يغضف غضفا: أخذ من الجري بغير حساب.
And the horse and others ran ghadafa ghadafan: taking from the run without restraint.
والغضف: شجر بالهند يشبه النخل ويتخذ من خوصه جلال، وقال الليث: هو كهيئة النخل سواء من أسفله إلى أعلاه سعف أخضر مغشى عليه ونواه مقشر بغير لحاء؛
And al-ghadaf: a tree in India resembling a palm, from whose fronds coverings are made. And al-Layth said: it is like a palm tree from its base to its top, with green fronds covered, and its pits are peeled without bark;
وتتخذ من خوصه حصر أمثال البسط تسمى السمام، الواحدة سمة، وتفترش السمة عشرين سنة.
And from its fronds, mats are made like carpets, called al-simam, one is a simah, and the simah is spread for twenty years.
وأجود الليف للحبال الكنبار، وهو ليف النارجيل، وأجود الكنبار الصيني، وهو أسود يسمونه القطيا، والغضف القطا الجون؛
And the best fiber for ropes is al-kinbar, which is coconut fiber, and the best al-kinbar is Chinese, which is black, they call it al-qatiyah, and al-ghadaf is al-qata al-jawn;
والغضفة ضرب من الطير قيل إنها القطاة الجونية، والجمع غضف وغضيف.
And al-ghudfah is a type of bird, said to be the Chinese partridge, and the plural is ghudf and ghudhayf.
وسهم أغضف أي غليظ الريش، وهو خلاف الأصمع.
And an aghdaf arrow is one with thick feathers, and it is the opposite of al-asma'.
وأغضف الليل أي أظلم واسود.
And the night aghdhafat, meaning it became dark and black.
وليل أغضف وقد غضف غضفا.
And a night is aghdaf, and it has become ghadafa ghadafan.
وتغضف علينا الليل: ألبسنا؛ وأنشد: بأحلام جهال إذا ما تغضفوا
And the night enveloped us: it covered us; and he recited: with the dreams of fools when they are enveloped.
والأغضف الليل؛ وأنشد: في ظل أغضف يدعو هامه البوم
And al-aghdaf is the night; and he recited: in the shade of an aghdaf night, calling the owl's head.
خضف بها وغضف بها إذا ضرط.
He farted with it and farted with it.