← Back to Lisan al-Arab

عرف

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns knowledge, recognition, and familiarity. It extends to concepts of scent, fragrance, and good deeds, often implying a positive or pleasant association. The root also touches upon the idea of making something known or familiar.

Derived headwords

مَعْرُوفnoun
  1. 1.
    good deedboth

    An act of kindness, beneficence, or good conduct, often done for the sake of God or humanity.

  2. 2.
    knownboth

    Something that is generally recognized or understood.

  3. 3.
    customaryclassical

    That which is established by custom or common practice.

عَرَفَverb
  1. 1.
    to knowboth

    To have knowledge or understanding of something or someone.

  2. 2.
    to recognizeboth

    To identify someone or something seen before.

  3. 3.
    to be familiar withboth

    To have knowledge of something through experience or study.

  4. 4.
    to make knownclassical

    To inform or reveal something.

عُرْفnoun
  1. 1.
    scentboth

    A smell, whether pleasant or unpleasant.

  2. 2.
    fragranceboth

    A pleasant smell.

  3. 3.
    customboth

    A widely accepted practice or social norm.

تَعْرِيفnoun
  1. 1.
    making knownboth

    The act of making something known or familiar.

  2. 2.
    perfumingclassical

    The act of making something smell pleasant.

مَعْرِفَةnoun
  1. 1.
    knowledgeboth

    The understanding of facts, information, descriptions, or skills acquired through experience or education.

  2. 2.
    acquaintanceboth

    Familiarity or understanding of a person or subject.

  3. 3.
    recognitionboth

    The action of identifying someone or something recognized.

عَرَّفَverb
  1. 1.
    to perfumeclassical

    To make something smell good; to add fragrance.

  2. 2.
    to make familiarclassical

    To cause someone to become acquainted with something.

مُعَرَّفadjective
  1. 1.
    perfumedclassical

    Having a pleasant smell; fragranced.

مَعَارِفnoun
  1. 1.
    familiaritiesclassical

    The things one knew or was familiar with, especially regarding someone's past affections or closeness.

عَرِيفnoun
  1. 1.
    leaderclassical

    A leader or chief of a group, especially of ten men.

عَوَارِفnoun
  1. 1.
    good deedsclassical

    Plural of 'ma'ruf', referring to acts of kindness and beneficence.

Parallel reading

يأتي أصحاب المعروف في الدنيا يوم القيامة فيغفر لهم بمعروفهم
The doers of good deeds in this world will come on the Day of Resurrection, and they will be forgiven because of their good deeds.
وتبقى حسناتهم جامة، فيعطونها لمن زادت سيئاته على حسناته فيغفر له ويدخل الجنة
And their good deeds will remain abundant, and they will be given to those whose bad deeds outweigh their good deeds, so they will be forgiven and enter Paradise.
وما خير معروف الفتى في شبابه، ... إذا لم يزده الشيب، حين يشيب
And what is the good of a young man's good deed... if old age does not increase it when he grows old?
قد يكون من المعروف الذي هو ضد المنكر ومن المعروف الذي هو الجود
It can be from 'ma'ruf' which is the opposite of 'munkar' (evil), and from 'ma'ruf' which is generosity.
ويقال للرجل إذا ولى عنك بوده: قد هاجت معارف فلان
And it is said of a man, when his affection turns away from you: 'So-and-so's familiarities have dried up.'
ومعنى هاجت أي يبست كما يهيج النبات إذا يبس
And 'haajat' means dried up, just as a plant dries up when it withers.
والعرف: الريح، طيبة كانت أو خبيثة
And 'al-'urf' is the wind, whether it is pleasant or foul.
لا يعجز مسك السوء عن عرف السوء
A bad musk cannot be deficient in a bad scent.
العرف الرائحة الطيبة والمنتنة
'Al-'urf' is the good and the foul smell.
ثناء كعرف الطيب يهدى لأهله
Praise like the scent of perfume, gifted to its people.
وعرفه: طيبه وزينه
And 'arrafahu' means to make it pleasant and adorn it.
والتعريف: التطييب من العرف
And 'at-ta'rif' is the act of making pleasant from 'al-'urf'.
ويدخلهم الجنة عرفها لهم، أي طيبها
And He will admit them to Paradise, He has made it pleasant for them, meaning He has made it good-smelling for them.
عرفت كإتب عرفته اللطائم
He recognized it like a calf that the she-camels recognized.
يعرفون منازلهم إذا دخلوها حتى يكون أحدهم أعرف بمنزله إذا رجع من الجمعة إلى أهله
They recognize their homes when they enter them, so that one of them is more familiar with his home when he returns from Friday prayer to his family.
عرفها لهم أي طيبها
He made it pleasant for them, meaning He made it good-smelling for them.
طعام معرف أي مطيب
A 'mu'arraf' food means a perfumed food.
من فعل كذا وكذا لم يجد عرف الجنة أي ريحها الطيبة
Whoever does such and such will not find the scent of Paradise, meaning its pleasant fragrance.