← Back to Lisan al-Arab

دوف

Root entry · 16 derived lemmas

The root دوف (d-w-f) primarily relates to the act of mixing, blending, or moistening substances, particularly in the context of perfumes, medicines, or liquids. It can also refer to a place name.

Derived headwords

دَافَverb
  1. 1.
    to mix, blendboth

    To mix or blend something, especially medicines or perfumes.

  2. 2.
    to moistenclassical

    To moisten or wet something with water or another liquid.

دَوْفًاnoun
  1. 1.
    mixingclassical

    The act of mixing or blending, used as a verbal noun.

أَدَافَverb
  1. 1.
    to mix, blendboth

    To cause something to be mixed or blended, often used transitively.

مَدُوفadjective
  1. 1.
    mixed, blendedboth

    Mixed or blended, especially referring to perfumes or medicines.

  2. 2.
    moistened, wetclassical

    Moistened or wet, often with water or another liquid.

  3. 3.
    ground, powderedclassical

    Ground or powdered, referring to substances like musk.

مَدْوُوفadjective
  1. 1.
    mixed, blendedboth

    Mixed or blended, particularly used for perfumes and medicines.

  2. 2.
    moistened, wetclassical

    Moistened or wet, often with water or another liquid.

دَائِفadjective
  1. 1.
    mixing, blendingclassical

    Actively mixing or blending, often used for liquids or substances in water.

يَدُوفُverb
  1. 1.
    to mix, blendboth

    Present tense of دَافَ, meaning to mix or blend.

يَدِيفُverb
  1. 1.
    to mix, blendboth

    An alternative conjugation of the verb, using 'ya' instead of 'waw', meaning to mix or blend.

دِيافname
  1. 1.
    Diyab (place name)classical

    A place name, possibly in the Jazira region, associated with the Nabataeans of Syria.

دِيافِيّadjective
  1. 1.
    from Diyabclassical

    Pertaining to or originating from the place named Diyab.

أَدِيفِيهِverb
  1. 1.
    mix it (imperative)both

    Imperative form of the verb 'to mix', directed at a female.

مَدُوفadjective
  1. 1.
    mixed, blendedboth

    Mixed or blended, used as a verbal adjective.

  2. 2.
    moistened, wetclassical

    Moistened or wet.

مَصُونadjective
  1. 1.
    preserved, protectedboth

    Preserved, protected, or well-kept. Used here in contrast to 'maduf' and 'maswun' regarding verb forms.

مَصْوُونadjective
  1. 1.
    preserved, protectedclassical

    Preserved, protected, or well-kept. A rare form discussed in relation to the root 's-w-n'.

مَخِيطadjective
  1. 1.
    sewnboth

    Sewn, referring to fabric or clothing. Used as an example of a regular derived form.

مَخِيوطadjective
  1. 1.
    sewnclassical

    Sewn, referring to fabric or clothing. Used as an example of a less common derived form.

Parallel reading

داف الشيء دوفا وأدافه: خلطه، وأكثر ذلك في الدواء والطيب.
He mixed the thing, a mixing, and he mixed it: he blended it, and this was most common in medicine and perfume.
ومسك مدووف مدوف جاء على الأصل، وهي تميمية؛ قال: والمسك في عنبره مدووف
And musk that is mixed, mixed, came according to the original form, and this is a Tamimi dialect; he said: And the musk is mixed in its ambergris.
و દاف الطيب وغيره في الماء يدوفه، فهو دائف؛
And perfume and other things mixed in water, it mixes it, so it is mixing;
قال الأصمعي: وفاده يفوده مثله، ومن العرب من يقول مسك مدوف؛
Al-Asma'i said: And 'wafada' means the same, and some of the Arabs say 'musk maduf';
قال ابن بري: شاهده قول لبيد: كأن دماءهم تجري كميتا، ... ووردا قانئا شعر مدوف
Ibn al-Barr said: Its شاهد is the saying of Labid: As if their blood was flowing like a deep red, ... and a deep red rose, its hair mixed.
وفي حديث أم سليم: قال لها وقد جمعت عرقه ما تصنعين؟ قالت: عرقك أدوف به طيبي
And in the hadith of Umm Sulaym: He said to her when she collected his sweat, 'What are you doing?' She said: 'Your sweat, I mix my perfume with it.'
أي أخلط
Meaning, I mix.
وفي حديث سلمان: أنه دعا في مرضه بمسك فقال لامرأته: أديفيه في تور.
And in the hadith of Salman: He asked for musk in his illness and said to his wife: 'Mix it in a bowl.'
ويقال: داف يديف، بالياء، والواو فيه أكثر.
And it is said: 'dafa' conjugates with 'ya', and the 'waw' form is more common.
الجوهري: دفت الدواء وغيره أي بللته بماء أو بغيره، فهو مدوف ومدووف، وكذلك مسك مدوف أي مبلول، ويقال مسحوق،
Al-Jawhari said: 'Daffa' the medicine and other things means to wet it with water or something else, so it is 'maduf' and 'maduf', and likewise 'musk maduf' means wet, and it is said to be powdered,
قال: وليس يأتي مفعول من ذوات الثلاثة من بنات الواو بالتمام إلا حرفان: مسك مدووف وثوب مصوون، فإن هذين حرفين جاءا نادرين، والكلام مدوف ومصون، وذلك لثقل الضمة على الواو، والياء أقوى على احتمالها منها فلهذا جاء ما كان من بنات الياء بالتمام والنقصان نحو ثوب مخيط ومخيوط.
He said: And 'maf'ul' does not come perfectly from the three-letter verbs derived from 'waw' except for two words: 'musk maduf' and 'thawb maswun', for these two words are rare, and the common forms are 'maduf' and 'masun', and this is due to the heaviness of the dammah on the 'waw', while the 'ya' is stronger in bearing it, and for this reason what is derived from 'ya' comes perfectly and imperfectly, like 'thawb mukhayt' and 'mukhuyt'.
ودياف: موضع بالجزيرة وهم نبط الشام، قال: وهو من الواو؛ قال الفرزدق يهجو عمرو بن عفراء. ولكن ديافي أبوه وأمه ... بحوران، يعصرن السليط أقاربه
And Diyab: a place in the Jazira, and they are the Nabataeans of Syria, he said: and it is from 'waw'; Al-Farazdaq said, satirizing Amr ibn Afra'. But his father and mother are from Diyab... in Hauran, his relatives press the oil.
قال: قوله يعصرن إنما هو على لغة من يقول أكلوني البراغيث؛ وأنشد ابن بري لسحيم عبد بني الحسحاس: كأن الوحوش به عسقلان ... صادف في قرن حج ديافا أي صادف نبط الشام.
He said: His saying 'ya'surna' is based on the dialect of one who says 'akalonī al-barāghīth' (the fleas ate me); Ibn al-Barr recited for Suhaym Abd Bani al-Has Has: As if the wild animals in Ascalon... encountered in the year of Hajj Diyab, meaning they encountered the Nabataeans of Syria.