← Back to Lisan al-Arab

خضف

Root entry · 8 derived lemmas

The root خضف primarily relates to the act of passing wind, often with a connotation of being loud or offensive. It extends to describe a woman who is slow or sluggish, and also refers to a type of melon or watermelon.

Derived headwords

خَضَفَverb
  1. 1.
    to pass windboth

    To emit flatulence, often implying a loud or noticeable sound.

خَضْفًاnoun
  1. 1.
    passing windclassical

    The act or sound of passing wind.

خِضَافًاnoun
  1. 1.
    passing windclassical

    The act or sound of passing wind.

خَضُوفadjective
  1. 1.
    slow-movingclassical

    Describing a woman who is slow, sluggish, or perhaps heavy in her movements.

خَيضَفnoun
  1. 1.
    flatulent personclassical

    A man or woman who is prone to passing wind.

خِضْفnoun
  1. 1.
    melonclassical

    A type of melon or watermelon, described as progressing from a small, unripe state (قعسري) to a larger, ripe state (خضف).

مُخْضَفَةadjective
  1. 1.
    thickenedclassical

    Describing a liquid, specifically wine, that has become thick or curdled.

خَضَفَةnoun
  1. 1.
    act of passing windclassical

    The act of passing wind, used metaphorically or as a descriptive term.

Parallel reading

خضف بها يخضف خضفا وخضفا وخضافا وغضف بها إذا ضرط
He passed wind with it, passing wind with a passing wind, a passing wind, and passing wind, meaning he emitted flatulence.
إنا وجدنا خلفا، بئس الخلف ... عبدا إذا ما ناء بالحمل خضف
Indeed, we found a successor, what a terrible successor... a slave who, when he strained under a load, passed wind.
أغلق عنا بابه، ثم حلف ... لا يدخل البواب إلا من عرف
He closed his door on us, then swore... the doorman would only let in those he knew.
إن عبيدا خلف بئس الخلف
Indeed, 'Ubaydan was a successor, what a terrible successor.
وامرأة خضوف أي ردوم
And a woman is khadūf, meaning slow-moving or sluggish.
فتلك لا تشبه أخرى صلقما، ... أعني خضوفا بالفناء دلقما
So that one does not resemble another who is loud-voiced, ... I mean a slow-moving one at the entrance, lumbering.
والخيضف: الضروط من الرجال والنساء
And al-khayḍaf: the one who passes wind, from men and women.
فأنتم بنو الخوار يعرف ضربكم، ... وأماتكم فتخ القدام وخيضف
So you are the sons of al-Khawār, your striking is known, ... and your mothers are the ones who pass wind from behind.
ويقال للأمة: يا خضاف
And the slave woman is called: O Khaddāf.
وللمسبوب: يا ابن خضاف مبنية كحذام
And to the insulted person: O son of Khaddāf, constructed like Hudham.
تركت أصحابنا تدمى نحورهم، ... وجئت تسعى إلينا خضفة الجمل
You left our companions with bleeding throats, ... and you came running to us with the 'khadfat al-jamal' (the camel's passing wind).
أراد: يا خضفة الجمل
He meant: O 'khadfat al-jamal'.
والخضف: البطيخ
And al-khadf: the watermelon.
يكون قعسريا رطبا ما دام صغيرا ثم خضفا أكبر من ذلك ثم قحا ثم يكون بطيخا
It is a qasri (unripe melon) when it is moist as long as it is small, then a khadf larger than that, then a qah (ripe melon), then it becomes a watermelon.
نازعتهم أم ليلى، وهي مخضفة، ... لها حميا بها يستأصل العرب
I contended with them, Umm Layla, and she was mukhaḍḍafah (thickened/curdled), ... she had a fever that eradicates the Arabs (stomach ailments).
والمخضفة: الخاثرة
And al-mukhaḍḍafah: the curdled.
أظنها سميت مخضفة لأنها تزيل العقل فيضرط شاربها وهو لا يعقل
I think it was named mukhaḍḍafah because it removes reason, so its drinker passes wind while not being rational.