← Back to Lisan al-Arab

جحف

Root entry · 16 derived lemmas

The root جحف (j-ḥ-f) primarily relates to the act of stripping, scraping, or removing something completely. This can apply to physical substances like water, earth, or food, as well as abstract concepts like life or wealth. It also extends to meanings of approaching, nearing, or being in close proximity, and can denote severe hardship or destruction.

Derived headwords

جَحَفَverb
  1. 1.
    to strip, scrape offboth

    To remove the outer layer or surface of something, like peeling or scraping.

  2. 2.
    to sweep away, carry offboth

    To remove something entirely, as a flood or strong current does.

  3. 3.
    to eatclassical

    Specifically, to eat tharid (a dish of bread soaked in broth).

  4. 4.
    to strike with a swordclassical

    To hit or strike with a sharp sword.

  5. 5.
    to kickboth

    To strike something with one's foot, often forcefully.

جَحْفٌnoun
  1. 1.
    stripping, scrapingboth

    The act of stripping or scraping something off.

  2. 2.
    scooping, gatheringboth

    The act of taking something up, especially by scooping or gathering.

  3. 3.
    intensity of erosionclassical

    The severity of erosion, particularly by water, as opposed to the erosion of large quantities.

  4. 4.
    a little tharidclassical

    A small amount of tharid remaining in a dish.

  5. 5.
    handfulclassical

    An amount that fills the hand.

  6. 6.
    eating tharidclassical

    The act of eating tharid.

  7. 7.
    striking with a swordclassical

    The act of striking with a sword.

المَجَاحَفَةُnoun
  1. 1.
    scooping, gatheringboth

    The act of taking something up, especially by scooping or gathering.

  2. 2.
    nearing, approachingclassical

    The act of coming close to or nearing something.

جُحَافٌnoun
  1. 1.
    sweeping floodboth

    A flood or torrent that carries everything away.

  2. 2.
    warfare, conflictclassical

    The intense struggle or crowding of war.

  3. 3.
    severe deathclassical

    A deadly event or widespread death that sweeps everything away.

  4. 4.
    striving, endeavorclassical

    Engaging in an effort or undertaking.

  5. 5.
    bucket's mishapclassical

    When a bucket used for drawing water hits the well's edge, causing it to break and spill.

  6. 6.
    stomach ailmentclassical

    A stomach pain caused by eating too much meat.

جَحَّافٌadjective
  1. 1.
    sweeping, destructiveboth

    Describing something that carries everything away or causes widespread destruction, like a flood or a severe year.

اجْتَحَفَverb
  1. 1.
    to strip away, scoop outboth

    To remove something completely, often by scraping or scooping.

  2. 2.
    to seize, snatchboth

    To take something away forcefully or suddenly.

مُجْتَحِفٌparticiple
  1. 1.
    stripping, scoopingboth

    Actively stripping, scraping, or scooping something away.

جُحْفَةٌnoun
  1. 1.
    place name (Juhfah)classical

    A location in the Hijaz, a miqat (pilgrimage station) for people from Sham, named after a flood that swept its inhabitants away.

  2. 2.
    remainder after scoopingclassical

    What is left or scooped out from something, like water from a well.

  3. 3.
    water in a basinclassical

    The remaining water in the sides of a basin or trough.

  4. 4.
    small amount of tharidclassical

    A small portion of tharid that does not fill the container.

  5. 5.
    handfulclassical

    An amount that fills the hand.

أَجْحَفَverb
  1. 1.
    to strip, impoverishboth

    To cause severe loss, especially of wealth or life, leaving someone destitute.

  2. 2.
    to approach, nearboth

    To come close to something or someone, or to be near a point of failure or harm.

  3. 3.
    to miss, bypassclassical

    To approach something without fully engaging or to pass by it closely.

مُجْحِفٌparticiple
  1. 1.
    stripping, damagingboth

    Causing severe loss, harm, or destruction.

  2. 2.
    approaching, nearingclassical

    Coming close to something.

سَنَةٌ مُجْحِفَةٌnoun phrase
  1. 1.
    disastrous yearboth

    A year characterized by severe hardship, loss of wealth, or widespread death.

جُحُوفٌnoun
  1. 1.
    tharid in the centerclassical

    The portion of tharid remaining in the middle of a serving dish.

  2. 2.
    water-scooping bucketclassical

    A bucket used for drawing water that tends to scoop it up effectively.

تَجَاحَفَverb
  1. 1.
    to jostle, crowdclassical

    To push against each other, to crowd or jostle, especially in a fight.

  2. 2.
    to roll (ball)classical

    To roll a ball back and forth, as in a game.

جَاحَفَverb
  1. 1.
    to jostle, crowdclassical

    To push against someone or something, to crowd or be in close proximity.

  2. 2.
    to approach, be nearclassical

    To come close to something or someone.

جُحَافٌname
  1. 1.
    man's nameclassical

    A known Arab man's name.

أبو جُحَيْفَةَname
  1. 1.
    companion's nameclassical

    A companion of the Prophet Muhammad, the last of his companions to die in Kufa.

Parallel reading

جحف الشيء يجحفه جحفا: قشره.
Jahafa a thing yajḥifuhu juḥfan: it peels it.
والجحف والمجاحفة: أخذ الشيء واجترافه.
And al-juḥf and al-majāḥafah: taking something and scooping it up.
والجحف: شدة الجرف إلا أن الجرف للشيء الكثير والجحف للماء والكرة ونحوهما.
And al-juḥf: the intensity of erosion, except that al-jarafu is for a large thing, and al-juḥfu is for water, a ball, and the like.
تقول: اجتحفنا ماء البئر إلا جحفة واحدة بالكف أو بالإناء.
You say: We scooped out the water of the well except for one scoopful by the palm or by the vessel.
يقال: جحفت الكرة من وجه الأرض واجتحفتها.
It is said: The ball scraped the face of the earth, and we scraped it.
وسيل جراف وجحاف: يجرف كل شيء ويذهب به.
And a sweeping flood and a torrent: it sweeps everything away and takes it.
قال ابن سيده: وسيل جحاف، بالضم، يذهب بكل شيء ويجحفه أي يقشره وقد اجتحفه؛
Ibn Sīdah said: And a torrent, juḥāf (with damma), takes away everything and strips it, meaning it peels it, and it has been stripped.
وأنشد الأزهري لإمرئ القيس: لها كفل كصفاة المسيل، ... أبرز عنها جحاف مضر وأجحف به أي ذهب به، وأجحف به أي قاربه ودنا منه، وجاحف به أي زاحمه وداناه.
And Al-Azhari recited for Imru' al-Qays: She has a rump like the stones of a stream, ... The sweeping force of Muḍar exposed it, and ajḥafa bihi means it took it away, and ajḥafa bihi means it approached it and drew near to it, and jāḥafa bihi means it crowded it and brought it near.
ويقال: مر الشيء مضرا ومجحفا أي مقاربا.
And it is said: The thing passed by harmfully and mujḥifan, meaning approaching.
وفي حديث عمار: أنه دخل على أم سلمة، وكان أخاها من الرضاعة، فاجتحف ابنتها زينب من حجرها أي استلبها.
And in the story of Ammar: He entered upon Umm Salamah, who was his foster sister, and he snatched her daughter Zaynab from her lap, meaning he stole her.
والجحفة: موضع بالحجاز بين مكة والمدينة، وفي الصحاح: جحفة بغير ألف ولام، وهي ميقات أهل الشام؛
And Al-Juhfah: a place in the Hijaz between Mecca and Medina, and in Al-Ṣiḥāḥ: Juhfah without 'al-' and 'lām', and it is the miqat for the people of Sham;
زعم ابن الكلبي أن العماليق أخرجوا بني عبيل، وهم إخوة عاد، من يثرب فنزلوا الجحفة وكان اسمها مهيعة فجاءهم سيل فاجتحفهم فسميت جحفة، وقيل: الجحفة قرية تقرب من سيف البحر أجحف السيل بأهلها فسميت جحفة.
Ibn Al-Kalbi claimed that the Amalekites expelled the Banu 'Abīl, who are the brothers of 'Ad, from Yathrib, so they settled in Al-Juhfah, and its name was Mahya'ah, then a flood came and swept them away, so it was named Juhfah, and it was said: Al-Juhfah is a village near the seashore, the flood devastated its people, so it was named Juhfah.
واجتحفنا ماء البئر: نزفناه بالكف أو بالإناء.
And we scooped out the water of the well: we drained it with the palm or with the vessel.
والجحفة: ما اجتحف منها أو بقي فيها بعد الاجتحاف.
And Al-Juhfah: what was scooped out of it or remained in it after scooping.
والجحفة والجحفة: بقية الماء في جوانب الحوض؛ الأخيرة عن كراع.
And Al-Juhfah and Al-Juhfah: the remainder of the water in the sides of the basin; the latter is from Kurā'.
والجحف: أكل الثريد.
And Al-Juḥf: eating tharid.
والجحف: الضرب بالسيف؛ وأنشد:
And Al-Juḥf: striking with a sword; and he recited:
ولا يستوي الجحفان: جحف ثريدة، ... وجحف حروري بأبيض صارم
And the two juḥfān are not equal: juḥf of tharid, ... and a hurūri's juḥf with a sharp white sword
يعني أكل الزبد بالتمر والضرب بالسيف.
Meaning eating butter with dates and striking with a sword.
والجحفة: اليسير من الثريد يكون في الإناء ليس يملؤه.
And Al-Juhfah: a small amount of tharid in the vessel that does not fill it.
والجحوف: الثريد يبقى في وسط الجفنة.
And Al-Juḥūf: the tharid remaining in the center of the serving dish.
قال ابن سيده: والجحفة أيضا ملء اليد، وجمعها جحف.
Ibn Sīdah said: And Al-Juhfah is also a handful, and its plural is juḥaf.
وجحف لهم: غرف.
And he juḥafa for them: he scooped.
وتجاحفوا الكرة بينهم: دحرجوها بالصوالجة.
And they tajāḥafu the ball between them: they rolled it with the mallet.
وتجاحف القوم في القتال: تناول بعضهم بعضا بالعصي والسيوف؛ قال العجاج:
And the people tajāḥafu in battle: they attacked each other with sticks and swords; Al-'Ajjāj said:
وكان ما اهتض الجحاف بهرجا يعني ما كسره التجاحف بينهم، يريد به القتل.
And what the juḥāf broke was in vain, meaning what the tajāḥuf between them broke, meaning killing.
وفي الحديث: خذوا العطاء ما كان عطاء، فإذا تجاحفت قريش الملك بينهم فارفضوه ، وقيل: فاتركوا العطاء، أي تناول بعضهم بعضا بالسيوف، يريد إذا تقاتلوا على الملك.
And in the Hadith: Take the gift as long as it is a gift, but when Quraysh tajāḥafu over the kingdom among themselves, then reject it, and it was said: then leave the gift, meaning they attacked each other with swords, meaning when they fought over the kingdom.
والجحاف: مزاحمة الحرب.
And Al-Juḥāf: the crowding of war.
والجحوف: الدلو التي تجحف الماء أي تأخذه وتذهب به.
And Al-Juḥūf: the bucket that scoops up water, meaning it takes it and carries it away.
والجحاف، بالكسر: أن يستقي الرجل فتصيب الدلو فم البئر فتنخرق وينصب ماؤها؛ قال:
And Al-Jiḥāf (with kasr): a man draws water, and the bucket hits the mouth of the well, so it breaks and its water spills; he said:
قد علمت دلو بني مناف ... تقويم فرغيها عن الجحاف
The bucket of Banu Manāf knows... how to straighten its two openings from the jiḥāf.
والجحاف: المزاولة في الأمر.
And Al-Juḥāf: the engagement in the matter.
وجاحف عنه كجاحش، وموت جحاف: شديد يذهب بكل شيء؛ قال ذو الرمة:
And he turned away from it like he turned away from a child, and a jammāḥ death: severe, it takes everything away; Dhū Al-Rammah said:
وكائن تخطت ناقتي من مفازة، ... وكم زل عنها من جحاف المقادر
And how many deserts my she-camel crossed, ... And how many of the sweeping decrees of fate slipped from it.
وقيل: الجحاف الموت فجعلوه اسما له.
And it was said: Al-Juḥāf is death, so they made it a name for it.
والمجاحفة: الدنو؛ ومنه قول الأحنف: إنما أنا لبني تميم كعلبة الراعي يجاحفون بها يوم الورد.
And Al-Majāḥafah: nearing; and from it is the saying of Al-Aḥnaf: I am to Banu Tamim like the shepherd's bucket that they use to draw water on the day of watering.
وأجحف بالطريق: دنا منه ولم يخالطه.
And he ajḥafa the road: he approached it without mixing with it.
وأجحف بالأمر: قارب الإخلال به.
And he ajḥafa the matter: he approached neglecting it.
وسنة مجحفة: مضرة بالمال.
And a mujḥifah year: harmful to wealth.
وأجحف بهم الدهر: استأصلهم.
And time ajḥafa them: it eradicated them.
والسنة المجحفة: التي تجحف بالقوم قتلا وإفسادا للأموال.
And the mujḥifah year: the one that devastates people with killing and destruction of wealth.
وفي حديث عمر أنه قال لعدي: إنما فرضت لقوم أجحفت بهم الفاقة أي أذهبت أموالهم وأفقرتهم الحاجة.
And in the Hadith of Umar, he said to Adi: I have only imposed it for people whom poverty ajḥafat them, meaning it took away their wealth and need impoverished them.
وقال بعض الحكماء: من آثر الدنيا أجحفت بآخرته.
And some wise men said: Whoever prefers the world, it ajḥafat his hereafter.
ويقال: أجحف العدو بهم أو السماء أو الغيث أو السيل دنا منهم وأخطأهم.
And it is said: The enemy ajḥafa them, or the sky, or the rain, or the flood, meaning it approached them and missed them.
والجحفة: النقطة من المرتع في قرن الفلاة، وقرنها رأسها وقلتها التي تشتبه المياه من جوانبها جمعاء، فلا يدري القارب أي المياه منه أقرب بطرفها.
And Al-Juhfah: the spot of pasture at the peak of the wilderness, and its peak is its head and its summit from which the waters converge from all its sides, so the one approaching does not know which water is closer to it at its edge.
وجحف الشيء برجله يجحفه جحفا إذا رفسه حتى يرمي به.
And he juḥafa a thing with his leg, yajḥifuhu juḥfan, if he kicked it until he threw it.
والجحاف: وجع في البطن يأخذ من أكل اللحم بحتا كالحجاف، وقد جحف، والرجل مجحوف.
And Al-Juḥāf: a stomach ache that comes from eating pure meat like Al-Ḥijāf, and he has juḥifa, and the man is majḥūf.
وفي التهذيب: الجحاف مشي البطن عن تخمة، والرجل مجحوف؛ قال الراجز:
And in Al-Tahdhib: Al-Juḥāf is loose bowels from indigestion, and the man is majḥūf; the rajaz poet said:
أرفقة تشكو الجحاف والقبص، ... جلودهم ألين من مس القمص
My companions complain of al-juḥāf and al-qabaṣ, ... Their skins are softer than touching silk.
الجحاف: وجع يأخذ عن أكل اللحم بحتا، والقبص: عن أكل التمر.
Al-Juḥāf: pain that comes from eating pure meat, and Al-Qabaṣ: from eating dates.
وجحاف والجحاف: اسم رجل من العرب معروف.
And Juḥāf and Al-Juḥāf: the name of a known Arab man.
وأبو جحيفة: آخر من مات بالكوفة من أصحاب رسول الله، صلى الله عليه وسلم.
And Abu Juḥayfah: the last of the companions of the Messenger of Allah, peace be upon him, to die in Kufa.