← Back to Lisan al-Arab

تحف

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily concerns gifts, presents, and things offered to someone, often implying rarity or specialness. It extends to the idea of something delightful or pleasing, but can also encompass something that annoys or troubles, especially in a figurative sense related to hardship or difficulty.

Derived headwords

التُحْفَةnoun
  1. 1.
    rare giftboth

    A rare or choice item, such as fruit or fragrant plants, given as a gift.

  2. 2.
    delightful offeringboth

    Something offered to a person out of kindness, generosity, or pleasantness.

  3. 3.
    annoyanceclassical

    Something that causes annoyance or trouble, often used figuratively.

تُحْفَةnoun
  1. 1.
    rare giftboth

    A rare or choice item, such as fruit or fragrant plants, given as a gift.

  2. 2.
    delightful offeringboth

    Something offered to a person out of kindness, generosity, or pleasantness.

  3. 3.
    annoyanceclassical

    Something that causes annoyance or trouble, often used figuratively.

تُحَفnoun
  1. 1.
    giftsboth

    The plural of 'tuḥfah', referring to rare or choice items given as gifts.

أَتْحَفَverb
  1. 1.
    to present with a giftboth

    To give someone a gift or a special offering, often something rare or delightful.

  2. 2.
    to bestow kindnessboth

    To offer kindness, generosity, or a pleasant thing to someone.

اتَّحَفَverb
  1. 1.
    to present with a giftboth

    To give someone a gift or a special offering, often something rare or delightful.

  2. 2.
    to bestow kindnessboth

    To offer kindness, generosity, or a pleasant thing to someone.

يُتْحِفُverb
  1. 1.
    he presents with a giftboth

    The present tense of 'atuḥfa', meaning he gives someone a gift or special offering.

يَتَوَحَّفُverb
  1. 1.
    to receive a giftclassical

    To receive something offered, often implying it is a gift or a special item.

وَحَفَverb
  1. 1.
    to offerclassical

    An archaic verb form, believed to be the origin of 'tuḥfah', meaning to offer or present.

وَحْفَةnoun
  1. 1.
    giftclassical

    The original form of 'tuḥfah', meaning a gift or offering.

تُحْفَةُ الصَّائِمِ الدُّهْنُ وَالْمِجْمَرُother
  1. 1.
    gift of the fasting personclassical

    A saying indicating that oil and incense are a comfort or relief for someone who is fasting.

تُحْفَةُ الْكَبِيرِ وَصَمْتَةُ الصَّغِيرِother
  1. 1.
    delight of the elder, silence of the youngerclassical

    A saying describing dates as a delicacy for adults and a quiet pleasure for children.

تُحْفَةُ الْمُؤْمِنِ الْمَوْتُother
  1. 1.
    the believer's reward is deathclassical

    A saying suggesting that death is a release from worldly suffering and a transition to divine reward for the believer.

الْمَوْتُ رَاحَةُ الْمُؤْمِنِother
  1. 1.
    death is the believer's reliefclassical

    A saying that equates death for a believer with finding rest and peace.

Parallel reading

والتحفة: ما أتحفت به الرجل من البر واللطف والنغص، وكذلك التحفة، بفتح الحاء، والجمع تحف، وقد أتحفه بها واتحفه
And 'tuḥfah' is what you present to a man of kindness, gentleness, and annoyance; likewise 'tuḥfah', with fatha on the ha, and the plural is 'tuḥaf'. He may present it to him and he may receive it.
قال ابن هرمة: واستيقنت أنها مثابرة، ... وأنها بالنجاح متحفه
Ibn Hurmah said: And I became certain that she was persistent, ... and that success was presenting her with something.
قال صاحب العين: تاؤه مبدلة من واو إلا أنها لازمة لجميع تصاريف فعلها إلا في يتفعل.
The author of Al-'Ayn said: Its 'ta' is substituted for a 'waw', except that it is fixed in all conjugations of its verb except in 'yatafa'al'.
يقال: أتحفت الرجل تحفة وهو يتوحف
It is said: You presented the man with a gift, and he received it.
وكأنهم كرهوا لزوم البدل هاهنا لاجتماع المثلين فردوه إلى الأصل، فإن كان على ما ذهب إليه فهو من وحف
And it is as if they disliked the fixedness of the substitution here due to the meeting of two similar letters, so they returned it to the origin. If it is as he suggested, then it is from 'waḥafa'.
وقال الأزهري: أصل التحفة وحفة، وكذلك التهمة أصلها وهمة، وكذلك التخمة، ورجل تكلة، والأصل وكلة، وتقاة أصلها وقاة، وتراث أصله وراث.
And Al-Azhari said: The origin of 'tuḥfah' is 'wuḥfah', likewise 'tuhmah' its origin is 'wuhmah', likewise 'tukhmah', and a man 'takilah', and the origin is 'wakilah', and 'tuqāh' its origin is 'wuqāh', and 'turāth' its origin is 'wurāth'.
وفي الحديث: تحفة الصائم الدهن والمجمر ، يعني أنه يذهب عنه مشقة الصوم وشدته.
And in the Hadith: The gift of the fasting person is oil and incense, meaning it removes from him the hardship and intensity of fasting.
وفي حديث أبي عمرة في صفة التمر: تحفة الكبير وصمتة الصغير.
And in the Hadith of Abu 'Amrah regarding dates: A delight for the elder and a quiet pleasure for the younger.
وفي الحديث: تحفة المؤمن الموت أي ما يصيب المؤمن في الدنيا من الأذى، وما له عند الله من الخير الذي لا يصل إليه إلا بالموت؛
And in the Hadith: The believer's gift is death, meaning what afflicts the believer in this world of harm, and what he has with God of good that he cannot reach except through death;
وأنشد ابن الأثير: قد قلت إذ مدحوا الحياة وأسرفوا: ... في الموت ألف فضيلة لا تعرف منها أمان عذابه بلقائه، ... وفراق كل معاشر لا ينصف
And Ibn Al-Athir recited: I said when they praised life and were excessive: ... In death are a thousand virtues, unknown. Including safety from His torment by meeting Him, ... And separation from every unjust companion.
ويشبهه الحديث الآخر: الموت راحة المؤمن.
And the other Hadith resembles it: Death is the believer's relief.