← Back to Lisan al-Arab

وتغ

Root entry · 17 derived lemmas

The root 'وتغ' primarily denotes destruction, ruin, and perishing, often with connotations of moral corruption or sin. It can also refer to pain, illness, and making a mistake or error, particularly in speech or judgment.

Derived headwords

الوَتَغnoun
  1. 1.
    destructionboth

    The state of being destroyed, ruined, or perishing.

  2. 2.
    illnessclassical

    A state of physical pain or sickness.

  3. 3.
    sinclassical

    Corruption of religion or faith, often through wrongdoing.

  4. 4.
    follyclassical

    Lack of sense or reason in speech.

وتغverb
  1. 1.
    to perishboth

    To be destroyed, ruined, or to perish, often due to corruption or sin.

  2. 2.
    to become corruptclassical

    To become morally or religiously corrupt.

  3. 3.
    to acheclassical

    To experience pain or sickness.

  4. 4.
    to errclassical

    To make a mistake or go astray, particularly in one's arguments or judgment.

يوتَغverb
  1. 1.
    to be destroyedboth

    To be caused to perish or be ruined.

  2. 2.
    to be painedclassical

    To be made to feel pain.

وَتْغًاnoun
  1. 1.
    destructionboth

    The act or process of perishing or being ruined.

  2. 2.
    painclassical

    The experience of physical suffering.

  3. 3.
    errorclassical

    A mistake or deviation from the right course.

أوتَغَهُverb
  1. 1.
    to destroyboth

    To cause someone or something to perish or be ruined.

  2. 2.
    to cause painclassical

    To inflict pain upon someone.

  3. 3.
    to ruinclassical

    To bring about the downfall or destruction of.

  4. 4.
    to corruptclassical

    To cause someone's religion or faith to become corrupt.

الموتَغَةnoun
  1. 1.
    place of destructionclassical

    A place or cause that leads to ruin or perishing.

وَتَغَverb
  1. 1.
    to acheclassical

    To feel pain.

أوتَغَنَّكَverb
  1. 1.
    I will cause you painclassical

    An oath expressing a strong intention to inflict pain upon someone.

أتْغَاهُverb
  1. 1.
    to cause him painclassical

    To inflict pain upon someone; synonymous with أوتغه.

أوتَغَهُ اللهverb
  1. 1.
    God destroyed himclassical

    A divine act of causing someone to perish or be ruined.

وَتَغَ في حُجَّتِهِverb
  1. 1.
    to err in his argumentclassical

    To make a mistake or be wrong in one's reasoning or claim.

الوَتيغَةnoun
  1. 1.
    errorclassical

    A mistake, fault, or deviation from correctness.

أوتَغَهُ عِنْدَ السُّلطانverb
  1. 1.
    to prompt him at the ruler'sclassical

    To instruct someone on what to say to a ruler, especially if it is disadvantageous to them.

وَتَغَ دِينَهُverb
  1. 1.
    to corrupt his religionclassical

    To ruin one's religious faith or practice through sin or wrongdoing.

أوتَغْتَ القَوْلَverb
  1. 1.
    to speak foolishlyclassical

    To utter words that are nonsensical or lack reason.

وَتَغَتِ المَرْأةُverb
  1. 1.
    the woman ruined herselfclassical

    A woman who has debased herself, particularly through sexual misconduct.

وَتِغَةadjective
  1. 1.
    ruinedclassical

    A woman who has ruined herself, especially sexually.

Parallel reading

الوَتَغُ، بالتحريك: الهلاك.
Al-watagh, with harakah: destruction.
وَتَغَ يوتَغُ وَتْغًا: فَسَدَ وهَلَكَ وأَثِمَ، وأَوتَغَهُ هو.
Watagha yawtaghu watghan: he became corrupt, perished, and sinned, and he caused him to perish.
والموتَغَةُ: المهلكة.
And al-mawtaghah: the place of destruction.
حتى يكون عمله هو الذي يطلقه أو يوتغه أي يهلكه.
Until his deed is what releases him or destroys him, meaning causes him to perish.
فإنه: لا يوتغ إلا نفسه.
For indeed: he does not cause destruction except to himself.
وَتَغَ وَتْغًا: وَجِعَ.
Watagha watghan: he became ill.
وأَوتَغَهُ هوَ: أَوْجَعَهُ.
And awtaghah: he caused him pain.
والوَتَغُ: الوجع.
And al-watagh: the pain.
تقول: والله لأوتغنك أي لأوجعنك.
You say: By God, I will cause you pain, meaning I will make you ache.
وأتغاه يتغيه بمعنى أوتغه.
And atghahu yatghih means awtaghah.
وأوتغه الله أي أهلكه.
And Allah caused him to perish, meaning He destroyed him.
وَتَغَ في حجته وتغا: أخطأ
Watagha in his argument watghan: he erred.
والاسم الوتيغة.
And the noun is al-watighah.
وأوتغه عند السلطان: لقنه ما يكون عليه لا له.
And he prompted him at the ruler's: he taught him what would be against him, not for him.
والوَتَغُ: الإثم وفساد الدين.
And al-watagh: sin and corruption of religion.
وقد أوتغ دينه بالإثم وقوله
And he corrupted his religion with sin and his speech.
وقيل: الوتغ قلة العقل في الكلام، يقال: أوتغت القول
And it was said: al-watagh is lack of sense in speech, it is said: awtaghta al-qawla.
يا أمتا، لا تغضبي إن شئت، ... ولا تقولي وتغا، إن فئت
O my mother, do not be angry if you wish... and do not say foolishness, if you return.
الكسائي: وتغ الرجل يوتغ وتغا، وهو الهلاك في الدين والدنيا، وأنت أوتغته.
Al-Kisa'i said: A man watagha yawtaghu watghan, and it is destruction in religion and worldly life, and you caused him to perish.
وتغت المرأة تيتغ وتغا، فهي وتغة: ضيعت نفسها في فرجها، ووتغ الرجل كذلك.
A woman wataghat titaghu watghan, and she is watighah: she ruined herself in her private parts, and a man does the same.