← Back to Lisan al-Arab
همغ
Root entry · 7 derived lemmasThis root primarily relates to death, specifically a swift or sudden demise. It also extends to the physical act of crushing or smashing, particularly the head or temple.
Derived headwords
الهُمَيغnoun
- 1.sudden deathclassical
Death, or specifically, a swift and hastened death.
الهُمَيغ الذاعِطnoun
- 1.slaughtering deathclassical
A death that is like slaughtering, implying a violent and decisive end.
الهُمَيِعnoun
- 1.sudden death (variant)classical
A variant spelling of 'al-humaygh', referring to a swift death. This is considered a scribal error.
همَغَverb
- 1.to crushclassical
To crush or smash, particularly the head or temple.
شَدَخَverb
- 1.to crushclassical
To crush or smash, used synonymously with 'hamagha' in the context of the head or temple.
انهَدَغَتverb
- 1.to be crushedclassical
The passive form, meaning to be crushed or smashed. Used for soft things like dates.
انْهَمَغَتverb
- 1.to be crushedclassical
The passive form, meaning to be crushed or smashed. Used for soft things like dates.
Parallel reading
إذا بلغوا مصرهم عوجلوا ... من الموت بالهميغ الذاعط
When they reached their destination, they were hastened by death, the slaughtering death.
يعني الذابح
Meaning the slaughtering one.
هذا هو الصحيح
This is the correct interpretation.
وحكاه الليث: الهميع، بالعين المهملة
And Al-Layth narrated it as 'al-humayyi', with an unpointed 'ayn'.
وهو تصحيف
And it is a scribal error.
وقد ذكرناه في العين المهملة
And we have mentioned it under the unpointed 'ayn'.
وكان الخليل يقوله بعين غير معجمة؛ وخالفه الناس.
And Al-Khalil used to say it with an unpointed 'ayn'; and people differed with him.
يقال همغ رأسه وثدغه وثمغه إذا شدخه.
It is said 'hamagha his head, his temple, and his skull' if he crushed it.
انهدغت الرطبة وانهمغت كذلك
The date was crushed and it was similarly crushed.
وقد تقدم.
And it has preceded.