← Back to Lisan al-Arab

نسغ

Root entry · 9 derived lemmas

The root 'نسغ' primarily relates to the act of piercing, poking, or inserting something into another substance. This core meaning extends to concepts of stabbing, pricking, and even the metaphorical piercing of words. It also encompasses related ideas like the growth of plants, spreading out, and seeking out.

Derived headwords

نَسَغَverb
  1. 1.
    to pierceboth

    To pierce or prick with a sharp object, like an needle or a spear.

  2. 2.
    to pokeboth

    To poke or prod, especially a loaf of bread with a tool.

  3. 3.
    to stabboth

    To stab with a hand, spear, or whip.

  4. 4.
    to prickclassical

    To prick the spot where a fly has bitten a camel.

  5. 5.
    to moveclassical

    For a tooth to become loose or move.

  6. 6.
    to goclassical

    To go or travel into the land.

نَسْغnoun
  1. 1.
    piercingboth

    The act of piercing or pricking, especially with a needle by a tattoo artist.

  2. 2.
    pokeboth

    A poke or prod, used for making holes in bread.

  3. 3.
    stabboth

    A stab, similar to a poke or thrust.

المَنْسَغَةnoun
  1. 1.
    tool for pokingclassical

    A tool used for poking holes in bread, made of a bundle of bird feathers or tail, or of iron.

المِبْزَغَةnoun
  1. 1.
    tool for pokingclassical

    A tool used for poking holes in bread, similar to 'al-mansaghah'.

أَنْسَغَverb
  1. 1.
    to pierceboth

    To pierce or stab someone.

  2. 2.
    to sproutboth

    For a palm shoot to emerge its heart, or for a tree to grow after being cut.

ناسِغadjective
  1. 1.
    skilled at stabbingclassical

    A man who is skillful at stabbing or thrusting.

نُسْغnoun
  1. 1.
    veinclassical

    A vein.

انْتَسَغَverb
  1. 1.
    to seek outclassical

    To seek out or aim for something.

  2. 2.
    to disperseclassical

    For camels to disperse and spread out in their pastures.

انْتِسَاغnoun
  1. 1.
    dispersalclassical

    The act of camels dispersing and spreading out in their pastures.

Parallel reading

نسغت الواشمة بالإبرة نسغا: غرزت بها.
The tattoo artist pierced with the needle, a piercing.
والنسغ: تغريز الإبرة، وذلك أن الواشمة إذا وشمت يدها ضبرت عدة إبر فنسغت بها يدها ثم أسفته النؤور، فإذا برأ قلع قرفه عن سواد قد رصن.
And the 'nasgh' is the piercing of the needle, which is when the tattoo artist, if she tattoos a hand, gathers several needles and pierces the hand with them, then applies the dye, and when it heals, its skin is peeled off revealing a black color that has settled.
ونسغ الخبزة نسغا غرزها.
And he poked the loaf of bread, a poking.
المنسغة والمبزغة البرك الذي يغرز به الخبز.
The 'al-mansaghah' and 'al-mabzaghah' are the tools with which bread is poked.
والمنسغة: إضبارة من ريش الطائر أو ذنبه ينسغ بها الخباز الخبز، وكذلك إذا كان من حديد.
And the 'al-mansaghah' is a bundle of bird feathers or its tail with which the baker pokes the bread, and likewise if it is made of iron.
ونسغه بيد أو رمح أو سوط نسغا ونسغه: طعنه، وكذلك أنسغه.
And he stabbed him with a hand, or a spear, or a whip, a stabbing, and he stabbed him; and likewise, he pierced him.
ونسغه بكلمة: مثل نزغه.
And he provoked him with a word: like inciting him.
ورجل ناسغ من قوم نسغ: حاذق بالطعن؛
And a man 'nasigh' from a people 'nasgh': skillful at stabbing;
ونسغ البعير: ضرب موضع لسعة الذباب بخفه.
And he pricked the camel: striking the spot of the fly's sting with its hoof.
وأنسغت الفسيلة ونسغت: أخرجت قلبها، وقيل: أخرجت سعفا فوق سعف، وأنسغت الشجرة: نبتت بعد القطع، وكذلك الكرم.
And the palm shoot 'ansaghat' and 'nasagat': it put forth its heart, and it was said: it put forth fronds above fronds, and the tree 'ansagat': it grew after being cut, and likewise the vine.
وانتُسِغ الرجل: تحرى.
And the man 'intasagha': he sought out.
ونسغ في الأرض نسغا: ذهب.
And he went into the land, a going.
ونسغت ثنيته: تحركت ورجعت.
And his tooth 'nasagat': it moved and became loose.
وانتُسعت الإبل وانتسغت انتساغا، بالعين والغين، إذا تفرقت في مراعيها وتباعدت؛
And the camels 'intasa'at' and 'intasagat', with 'ayn' and 'ghayn', if they dispersed in their pastures and became distant;
رجن بحيث تنتسغ المطايا، ... فلا بقا تخاف، ولا ذبابا
They are settled where the mounts disperse, ... fearing neither the flies nor the mosquitoes.