← Back to Lisan al-Arab

صدغ

Root entry · 27 derived lemmas

This root primarily denotes the temple area of the head, located between the eye and the ear. It also extends to describe things associated with this area, such as hair, veins, or marks, and can metaphorically refer to inclination or turning aside.

Derived headwords

الصُّدْغnoun
  1. 1.
    temple (head)both

    The area of the head that slopes down from the skull to the jawbone, specifically between the eye and the ear.

  2. 2.
    hair on the templeclassical

    Hair that hangs down over the temple area.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to strike the templeclassical

    To hit or strike someone's temple.

  2. 2.
    to be level with the templeclassical

    To be parallel or aligned with the temple area, often used in the context of movement or position.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to ache (temple)both

    To suffer pain in the temple.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to inclineboth

    To lean or turn towards something.

  2. 2.
    to deviateboth

    To turn away from a path or course of action.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to turn asideboth

    To divert or turn someone away from something.

صَدْغnoun
  1. 1.
    inclinationclassical

    A tendency or inclination towards something.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to be weakclassical

    To be feeble or lacking strength.

صَدَاغَةnoun
  1. 1.
    weaknessclassical

    A state of feebleness or lack of strength.

أَصْدَاغnoun
  1. 1.
    temples (plural)both

    The plural form of 'sadgh', referring to the temple areas of the head.

أَصْدَغnoun
  1. 1.
    temples (plural)classical

    Another plural form for the temples of the head.

صَدَغnoun
  1. 1.
    weaknessclassical

    A state of weakness or feebleness.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to turn aside (animal)classical

    To cause a horse or camel to turn back or be restrained when it runs away.

المَصْدَغَةnoun
  1. 1.
    pillow (for temple)classical

    A cushion or pillow placed under the temple.

المُزْدَغَةnoun
  1. 1.
    pillow (for temple)classical

    An alternative term for a pillow placed under the temple, using 'zay' instead of 'sad'.

الأَصْدَغَانnoun
  1. 1.
    veins near templesclassical

    Two veins located beneath the temples, which pulsate constantly.

الصَّدَاغnoun
  1. 1.
    brand mark (temple)classical

    A brand mark or cauterization applied to the temple area in a lengthwise manner.

بَعِيرٌ مَصْدُوغadjective
  1. 1.
    branded (temple)classical

    A camel that has been branded with the 'sadagh' mark on its temple.

إِبِلٌ مُصْدَغَةadjective
  1. 1.
    branded (temples)classical

    Camels that have been branded with the 'sadagh' mark on their temples.

الصَّدِيقnoun
  1. 1.
    newborn (infant)classical

    A child less than seven days old, named because its temples are not yet firm.

  2. 2.
    weak personclassical

    A person who is weak or feeble.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to be unable to harmclassical

    To be so weak as to be unable to harm even an ant.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to set straightclassical

    To straighten or set upright someone's temple.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to turn backclassical

    To turn someone or something back from a course of action.

صُدِغَverb
  1. 1.
    to be weakclassical

    Passive form, meaning to be made weak or feeble.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to turnclassical

    To turn or incline towards something.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to turn asideclassical

    To turn aside from one's path or way.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to turn asideclassical

    To turn someone aside from a matter or purpose.

صَدَغَverb
  1. 1.
    to turn backclassical

    To turn back or restrain a runaway animal.

Parallel reading

الصدغ: ما انحدر من الرأس إلى مركب اللحيين، وقيل: هو ما بين العين والأذن
The temple: what slopes down from the head to the joint of the jaws, and it is said: it is what is between the eye and the ear.
وقيل: الصدغان ما بين لحاظي العينين إلى أصل الأذن
And it is said: the temples are what is between the gazes of the eyes to the root of the ear.
كأنها كشية ضب في صقع «2» أراد قبحت يا سالفة من سالفة وقبحت يا صدغ من صدغ، فحذف لعلم المخاطب بما في قوة كلامه
As if it were the skin of a lizard in a dry place. He meant 'You are ugly, O temple of the temple, and you are ugly, O temple of the temple', and he omitted it because the addressee knew the implication of his words.
والجمع أصداغ وأصدغ
And the plural is 'asdagh' and 'asdagh'.
ويسمى أيضا الشعر المتدلي عليه صدغا
Also, the hair hanging over it is called a 'sadgh'.
عاضها الله غلاما، بعد ما ... شابت الأصداغ، والضرس نقد
May God give her a boy in return, after the temples have grayed, and the tooth has become loose.
والقرنان حرفا جانبي الرأس
And the two horns are the two sides of the head.
وربما قالوا السدغ، بالسين
And sometimes they say 'as-sadgh', with a 'seen'.
يقولون سراط وصراط وبسطة وبصطة وسيقل وصيقل وسرقت وصرقت ومسغبة ومصغبة ومسدغة ومصدغة وسخر لكم وصخر لكم والسخب والصخب
They say 'sirat' and 'sirat', 'bastah' and 'bastah', 'sayqal' and 'sayqal', 'saraqt' and 'saraqt', 'masghabah' and 'masghabah', 'masdaghah' and 'masdaghah', 'sakhara lakum' and 'sakhara lakum', and 'as-sakhb' and 'as-sakhab'.
وصدغه يصدغه صدغا: ضرب صدغه أو حاذى صدغه بصدغه في المشي
And 'sadagha' him, he 'sadghu-hu', 'sadghan': he struck his temple or his temple was level with his temple while walking.
وصدغ صدغا: اشتكى صدغه
And 'sadagha', 'sadghan': he complained of his temple.
والمصدغة: المخدة التي توضع تحت الصدغ، وقالوا مزدغة، بالزاي
And 'al-masdaghah': the pillow that is placed under the temple, and they said 'al-muzdaghah', with a 'zay'.
والأصدغان: عرقان تحت الصدغين هما يضربان من كل أحد في الدنيا أبدا ولا واحد لهما يعرف
And 'al-asdaghan': two veins beneath the temples, they pulsate in everyone in the world always, and they have no known singular form.
والصداغ: سمة في موضع الصدغ طولا
And 'as-sadagh': a brand mark in the place of the temple lengthwise.
وبعير مصدوغ وإبل مصدغة إذا وسمت بالصداغ
And a camel is 'masdugh' and camels are 'masdaghah' if they are branded with 'as-sadagh'.
والصديغ: الولد قبل استتمامه سبعة أيام، سمي بذلك لأنه لا يشتد صدغاه إلا إلى سبعة أيام
And 'as-sadeeq': the child before completing seven days, so named because its temples do not firm up until seven days.
يقولون: ما شأن هذا الصديغ الذي لا يحترف ولا ينفع نجعل له نصيبا في الميراث؟
They say: What is the matter with this 'sadeeq' who does not work and does not benefit, that we should give him a share in the inheritance?
الصديغ: الضعيف، وقيل: هو فعيل بمعنى مفعول من صدغه عن الشيء إذا صرفه
'As-sadeeq': the weak one, and it is said: it is 'f'ayl' in the meaning of 'maf'ool' from 'sadagha-hu' from a thing if he turned him away.
وما يصدغ نملة من ضعفه أي ما يقتل نملة
And he does not 'yasdaghu' an ant from his weakness, meaning he does not kill an ant.
وصدغ، بالضم، يصدغ صداغة أي ضعف؛ قال ابن بري: شاهده قول رؤبة: إذا المنايا انتبنه لم يصدغ أي لم يضعف
And 'sadagha', with damma, 'yasdaghu', 'sadaghatan': meaning he weakened; Ibn Barrī said: its evidence is the saying of Ru'bah: When the fates awaken him, he does not 'yasdaghu', meaning he does not weaken.
وصدغ إلى الشيء يصدغ صدوغا وصدغا: مال
And 'sadagha' to a thing, he 'yasdaghu', 'sudughan' and 'sadghan': he inclined.
وصدغ عن طريقه: مال
And he 'sadagha' from his way: he inclined.
ولأقيمن صدغك أي ميلك
And I will surely establish your 'sadgh', meaning your inclination.
وصدغه.: أقام صدغه
And 'sadagha-hu': he straightened his temple.
وصدغه عن الأمر يصدغه صدغا: صرفه
And he 'sadagha-hu' from the matter, he 'yasdaghu-hu', 'sadghan': he turned him away.
يقال: ما صدغك عن هذا الأمر أي ما صرفك وردك؟
It is said: What 'sadagha-ka' you from this matter? meaning what turned you away and repelled you?
ويقال للفرس أو البعير إذا مر منفلتا يعدو فأتبع ليرد: اتبع فلان بعيره فما صدغه أي فما ثناه وما رده، وذلك إذا ند
And it is said of a horse or a camel if it runs away unrestrained and is pursued to be turned back: So-and-so pursued his camel, and he did not 'yasdaghu-hu', meaning he did not turn it back or repel it, and that is if it bolted.
وروى أصحاب أبي عبيد هذا الحرف عنه بالعين، والصواب بالغين، كما قال ابن الأعرابي وغيره
And the companions of Abu Ubaid narrated this word from him with 'ayn', but the correct pronunciation is with 'ghayn', as Ibn al-A'rabi and others said.