← Back to Lisan al-Arab

يدع

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily concerns red dyes and substances, including specific plants and minerals. It also extends to the concept of obligating oneself to a religious duty, particularly pilgrimage, and includes place names and a horse's name.

Derived headwords

الأَيْدَعnoun
  1. 1.
    red dyeboth

    A red coloring substance.

  2. 2.
    sappanwoodclassical

    Specifically, the wood of the sappanwood tree, used for dyeing.

  3. 3.
    dragon's bloodclassical

    The red resin obtained from certain plants, known as dragon's blood.

  4. 4.
    saffronclassical

    The spice derived from the saffron crocus, known for its red color.

  5. 5.
    red plantclassical

    A type of plant that is red.

  6. 6.
    red gumclassical

    A red resinous substance brought from Socotra.

فنحا لها بمذلقين كأنما ... بهما، من النضح المجدح، أيدع — And he aimed at her with two sharp rocks, as if they had, from the splashing of the striking, a red dye.
أَيْدَعَverb
  1. 1.
    to obligate oneself (pilgrimage)classical

    To make a pilgrimage obligatory upon oneself.

  2. 2.
    to dye redclassical

    To color something with saffron.

وأيدع الحج على نفسه: أوجبه — And he obligated himself to pilgrimage: he made it obligatory.
وأيدع الرجل إذا أوجب على نفسه حجا — And a man obligated himself if he made a pilgrimage obligatory upon himself.
يدعت الشيء أيدعه تيديعا: صبغته بالزعفران — He dyed the thing, he dyed it, with saffron.
أَيْدَعُواverb
  1. 1.
    they obligated themselves (pilgrimage)classical

    Plural form of 'to obligate oneself to pilgrimage'.

ورب الراقصات إلى الثنايا ... بشعث أيدعوا حجا تماما — And many of those who danced to the passes, with disheveled hair, obligated themselves to a complete pilgrimage.
وأيدعوا على أنفسهم — And they obligated themselves.
الأَوْدَعadjective
  1. 1.
    obligated (pilgrimage)classical

    One who has obligated themselves to a pilgrimage.

أبيت من ذاك العفاف الأودعا — I abstained from that chastity, the obligated one.
الحَرِيفَةnoun
  1. 1.
    the tree of aydacclassical

    The tree from which the substance 'ayda' (red dye, etc.) is obtained.

الجَنْجَنَةnoun
  1. 1.
    the wood of aydacclassical

    The wood of the tree that yields 'ayda'.

الأَكْرُوعnoun
  1. 1.
    the branch of aydacclassical

    The branch of the tree that yields 'ayda'.

يَدَعverb
  1. 1.
    to dye with saffronclassical

    To color something using saffron.

تَيْدِيعًاnoun
  1. 1.
    dyeing with saffronclassical

    The act of dyeing something with saffron.

مَيْدُوعname
  1. 1.
    name of a horseclassical

    The name of a specific horse belonging to Abd al-Harith ibn Dirar.

تشكى الغزو ميدوع، وأضحى ... كأشلاء اللحام، به فدوح — Maidou' complained of the raid, and became ... like scattered flesh, with wounds.
يَدِيعname
  1. 1.
    place nameclassical

    A region near Fadak and Khaybar, known for its waters and springs.

العِنْدَمnoun
  1. 1.
    dragon's bloodclassical

    The red resin known as dragon's blood.

أَوْذَمَتْverb
  1. 1.
    she obligated (oath)classical

    She made an oath obligatory.

أوذمت يمينا وأيدعتها — She made an oath obligatory and confirmed it.
أَيْدَعَتْهَاverb
  1. 1.
    she obligated it (oath)classical

    She made it (an oath) obligatory.

أوذمت يمينا وأيدعتها — She made an oath obligatory and confirmed it.
صَرِيمَةُ نَخْلٍnoun
  1. 1.
    cluster of date palmsclassical

    A compact group or cluster of date palm trees.

صريمة نخل أو صريمة أيدع — A cluster of date palms or a cluster of 'ayda' (plants).
صَرِيمَةُ أَيْدَعnoun
  1. 1.
    cluster of aydac plantsclassical

    A compact group or cluster of plants referred to as 'ayda'.

صريمة نخل أو صريمة أيدع — A cluster of date palms or a cluster of 'ayda' (plants).

Parallel reading

الأيدع: صبغ أحمر، وقيل: هو خشب البقم، وقيل: هو دم الأخوين، وقيل: هو الزعفران، وهو على تقدير أفعل.
Al-Aydac: a red dye, and it is said: it is sappanwood, and it is said: it is dragon's blood, and it is said: it is saffron, and it is on the pattern of Af'al.
وقال الأصمعي: العندم دم الأخوين، ويقال: هو الأيدع أيضا؛
And Al-Asma'i said: Al-'Indam is dragon's blood, and it is also said to be Al-Aydac;
قال أبو ذؤيب الهذلي: فنحا لها بمذلقين كأنما ... بهما، من النضح المجدح، أيدع
Abu Dhu'ayb Al-Hudhali said: And he aimed at her with two sharp rocks, as if they had, from the splashing of the striking, a red dye.
وقال أبو عمرو: الأيدع نبات؛ وأنشد:
And Abu 'Amr said: Al-Aydac is a plant; and he recited:
إذا رحن يهززن الذيول عشية، ... كهز الجنوب الهيف دوما وأيدعا
When they went in the evening, swaying their tails, ... like the swaying of the southern winds, always and with red (substance).
وقال أبو حنيفة: هو صمغ أحمر يؤتى به من سقطرى جزيرة الصبر السقطري، وقد يدعته.
And Abu Hanifa said: It is a red gum brought from Socotra, the island of the patient Al-Suqutri, and he dyed it.
وأيدع الحج على نفسه: أوجبه، وذلك إذا تطيب لإحرامه؛
And he obligated himself to pilgrimage: he made it obligatory, and that is when he perfumes himself for his Ihram;
قال جرير: ورب الراقصات إلى الثنايا ... بشعث أيدعوا حجا تماما
Jarir said: And many of those who danced to the passes ... with disheveled hair, obligated themselves to a complete pilgrimage.
وأيدع الرجل إذا أوجب على نفسه حجا.
And a man obligated himself if he made a pilgrimage obligatory upon himself.
قال الأزهري: هذا البيت يدل على أن الأيدع هو البقم لأنه يحمل في السفن من بلاد الهند؛
Al-Azhari said: This verse indicates that Al-Aydac is sappanwood because it is transported in ships from the lands of India;
وأما قول رؤبة: أبيت من ذاك العفاف الأودعا، ... كما اتقى محرم حج أيدعا، أين امرؤ ذو مرأة تمقعا
As for the saying of Ru'bah: I abstained from that chastity, the obligated one, ... just as a pilgrim who has obligated himself to pilgrimage avoids (perfumes), where is a man with a wife who acts foolishly
ابن الأعرابي: أوذمت يمينا وأيدعتها أي أوجبتها.
Ibn Al-A'rabi: She made an oath obligatory and confirmed it, meaning she made it obligatory.
ويدعت الشيء أيدعه تيديعا: صبغته بالزعفران.
And he dyed the thing, he dyed it, with saffron.
وميدوع: اسم فرس عبد الحرث بن ضرار بن عمرو بن مالك الضبي؛
And Maidou': the name of a horse of Abd al-Harith ibn Dirar ibn 'Amr ibn Malik Al-Dabbi;
وقال: تشكى الغزو ميدوع، وأضحى ... كأشلاء اللحام، به فدوح
And he said: Maidou' complained of the raid, and became ... like scattered flesh, with wounds.
وفي الحديث ذكر يديع، بفتح الياء الأولى وكسر الدال، ناحية من فدك وخيبر بها مياه وعيون لبني فزارة وغيرهم.
And in the Hadith, Yadi' is mentioned, with a Fatha on the first Ya and a Kasra on the Dal, a region of Fadak and Khaybar with waters and springs belonging to Banu Fazara and others.