← Back to Lisan al-Arab

لذع

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns the sensation of burning, stinging, or sharp pain, often associated with fire or a pointed object. It extends to emotional pain, sharp or hurtful speech, and intense mental alertness or quickness.

Derived headwords

لَذَعَverb
  1. 1.
    to burn, stingboth

    To be touched or affected by the heat and sharpness of fire, causing a burning sensation.

  2. 2.
    to hurt with wordsboth

    To wound someone deeply with sharp, hurtful speech.

  3. 3.
    to cause painboth

    To inflict pain, particularly a sharp or stinging pain, on someone or something.

لَذْعnoun
  1. 1.
    burning sensationboth

    A burning sensation, like that of fire, or the touch and sharpness of fire.

  2. 2.
    slight burnboth

    A light burn from fire, referring to cauterization.

  3. 3.
    painboth

    A sharp pain, often emotional, like a burning ember.

  4. 4.
    wineclassical

    A type of wine that has a sharp or stinging quality.

لَذَعَتْهُ النَّارُverb
  1. 1.
    fire touched/burned himboth

    The fire touched and burned him, implying a superficial but painful contact.

لَذَعَ الحَبُّ قَلْبَهُverb
  1. 1.
    love pained his heartboth

    Love caused him sharp emotional pain, as if a burning sensation.

لَذَعَهُ بِلِسَانِهِverb
  1. 1.
    hurt him with his tongueboth

    To wound someone with sharp or hurtful words.

لَوَاذِعnoun
  1. 1.
    sharp painsboth

    Things that cause sharp, stinging pain, whether physical or emotional.

  2. 2.
    hurtful wordsboth

    Sharp, hurtful words that wound the listener.

تَلَذُّعnoun
  1. 1.
    burning intenselyclassical

    The state of burning intensely or feeling a sharp heat.

  2. 2.
    quick movementclassical

    A quick, sharp movement, often of the wings or body.

تَلَذَّعَverb
  1. 1.
    to burn intenselyclassical

    To burn with a sharp, intense heat.

  2. 2.
    to move quicklyclassical

    To move quickly and sharply, often referring to a bird's wing movement or a person's restless motion.

لَوْذَعِيّadjective
  1. 1.
    sharp-wittedclassical

    Possessing sharp intellect and quickness, so much so that one seems to 'sting' with their intelligence.

  2. 2.
    quick-mindedclassical

    Having a sharp mind and tongue, often implying wit and agility in thought.

مُلْذُوعadjective
  1. 1.
    lightly cauterizedclassical

    An animal, particularly a camel, that has been marked with a light cauterizing burn on its thigh.

لَذْعَةnoun
  1. 1.
    slight burn markclassical

    A light burn mark made by a cauterizing iron, especially on the inner part of an animal's forearm or thigh.

لَذْعَاتnoun
  1. 1.
    slight burn marksclassical

    Plural of 'lath'ah', referring to multiple light cauterization marks.

تَلَذَّعَتْverb
  1. 1.
    ulcer festeredclassical

    An ulcer became purulent or festered.

  2. 2.
    ulcer burned with painclassical

    An ulcer burned with pain as it festered.

تِلْذَاعnoun
  1. 1.
    burning pain of an ulcerclassical

    The burning pain experienced from a festering ulcer.

تَلَذَّعَ الطَّائِرُverb
  1. 1.
    bird fluttered wingsclassical

    A bird fluttered its wings, moving them slightly after holding them still.

تَلَذُّعُ الجَنَاحِnoun
  1. 1.
    fluttering of the wingclassical

    The act of a bird fluttering its wings slightly.

يَتَلَذَّعُverb
  1. 1.
    looking around restlesslyclassical

    To look around restlessly, moving the tongue as well, often indicating agitation.

Parallel reading

حرقة كحرقة النار، وقيل: هو مس النار وحدتها.
A burning sensation like that of fire, or it is said to be the touch and sharpness of fire.
لذعه يلذعه لذعا ولذعته النار لذعا: لفحته وأحرقته.
He stung him, he stings him, with a sting, and the fire stung him with a sting: it fanned him and burned him.
خير ما تداويتم به كذا وكذا أو لذعة بنار تصيب ألما ؛ اللذع: الخفيف من إحراق النار، يريد الكي.
The best thing you treat yourselves with is such and such, or a light burn from fire that causes pain; the 'lath'' is the light burn of fire, meaning cauterization.
ولذع الحب قلبه: آلمه؛
And love stung his heart: it pained him;
وفي الصدر لذع كجمر الغضا
And in the chest is a stinging pain like burning embers of the wild fire.
ولذعه بلسانه على المثل أي أوجعه بكلام.
And he stung him with his tongue, as the saying goes, meaning he hurt him with words.
يقول: نعوذ بالله من لواذعه.
He says: We seek refuge in Allah from its sharp pains (or hurtful words).
والتلذع: التوقد.
And 'taladhdhu'' is intense burning or quickness.
وتلذع الرجل: توقد، وهو من ذلك.
And the man became agitated/quick, he became intensely alert, and it is from this.
واللوذعي: الحديد الفؤاد واللسان الظريف كأنه يلذع من ذكائه؛
And the 'lawdha'i' is sharp of heart and tongue, witty, as if he stings with his intelligence;
وقيل: هو الحديد النفس.
And it is said: he is sharp of spirit.
واللذع: نبيذ يلذع.
And 'al-ladh'' is a wine that stings.
وبعير ملذوع: كوي كية خفيفة في فخذه.
And a 'mal-dhu'' camel: it was cauterized with a light burn on its thigh.
وقال أبو علي: اللذعة لذعة بالميسم في باطن الذراع، وقال: أخذته من سمات الإبل لابن حبيب.
And Abu Ali said: The 'lath'ah' is a burn with a cauterizing iron on the inner part of the forearm, and he said: I took it from the markings of camels by Ibn Habib.
ويقال: لذع فلان بعيره في فخذه لذعة أو لذعتين بطرف الميسم.
And it is said: So-and-so cauterized his camel on its thigh with one or two light burns from the tip of the cauterizing iron.
والتذعت القرحة: قاحت، وقد لذعها القيح، والقرحة إذا قيحت تلتذع، والتذاع القرحة: احتراقها وجعا.
And the ulcer festered: it became purulent, and the pus stung it, and when an ulcer festers it burns with pain, and the 'tiladhdha'' of the ulcer is its burning with pain.
ولذع الطائر: رفرف ثم حرك جناحيه قليلا، والطائر يلذع الجناح من ذلك.
And the bird fluttered: it flapped then moved its wings a little, and the bird 'yal-dha'' the wing from that.
وفي حديث مجاهد في قوله: أولم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن، قال: بسط أجنحتهن وتلذعهن.
And in the narration of Mujahid regarding His saying: 'Do they not see the birds above them, spreading their wings and folding them?' He said: Spreading their wings and fluttering them.
ولذع الطائر جناحيه إذا رفرف فحركهما بعد تسكينهما.
And the bird fluttered its wings when it flapped and moved them after stilling them.
وحكى اللحياني: رأيته غضبان يتلذع أي يتلفت ويحرك لسانه.
And Al-Lihyani narrated: I saw him angry, looking around restlessly, meaning looking about and moving his tongue.