← Back to Lisan al-Arab

كتع

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of young animals, specifically fox cubs, and also wolves. It extends to describing people as being complete, thorough, or even base and ignoble. Additionally, it encompasses notions of speed in movement and emphasis in language.

Derived headwords

الكُتَعُnoun
  1. 1.
    fox cubclassical

    The young of a fox. It is also said to be the worst of the fox's offspring.

  2. 2.
    wolfclassical

    A wolf, according to the dialect of the people of Yemen.

  3. 3.
    base personclassical

    A base or ignoble man.

  4. 4.
    diligent personclassical

    A man who is diligent and thorough in his affairs.

كُتَعَانnoun
  1. 1.
    fox cubsclassical

    The plural of 'kut'u', referring to fox cubs.

  2. 2.
    base peopleclassical

    The plural of 'kut'u', referring to base or ignoble men.

كُتَعَةnoun
  1. 1.
    rim of a bottleclassical

    The rim or opening of a bottle.

  2. 2.
    small bucketclassical

    A small bucket or pail.

كُتَعnoun
  1. 1.
    small bucketsclassical

    The plural of 'kut'ah', referring to small buckets.

أَكْتَعُadjective
  1. 1.
    completeclassical

    Used as an emphatic particle following 'ajma' (all), signifying completeness. It is not used independently or derived from a singular form.

كُتَّعٌadjective
  1. 1.
    diligentclassical

    Men who are diligent and thorough in their affairs. This form is not broken into a plural.

كَتَعَverb
  1. 1.
    to be diligentclassical

    To be diligent, thorough, or prompt in one's affairs.

  2. 2.
    to shrinkclassical

    To shrink or draw oneself together.

  3. 3.
    to fleeclassical

    To flee or run away.

كُتُوعًاnoun
  1. 1.
    diligenceclassical

    The state of being diligent or thorough.

مُكَتِّعًاadverb
  1. 1.
    running quicklyclassical

    Walking or running with great speed.

مُكَوْتِعًاadverb
  1. 1.
    running quicklyclassical

    Walking or running with great speed.

كُتَيْعًاadjective
  1. 1.
    completeclassical

    Used to describe a period of time, meaning complete or full, like 'a full year'.

الكُتَيْعُnoun
  1. 1.
    no oneclassical

    Meaning 'no one' or 'not a single person'.

  2. 2.
    lonerclassical

    A person who is solitary or isolated from others.

كَاتَعَهُverb
  1. 1.
    to fightclassical

    To fight or contend with someone. It is suggested that the 'k' is a substitution for 'q'.

أَكْتَعَ بِهِverb
  1. 1.
    to swear byclassical

    An expression used in an oath, meaning 'I swear by Him'.

كَتَعَverb
  1. 1.
    to fleeclassical

    To flee or run away.

مُكْتَعًاadverb
  1. 1.
    running quicklyclassical

    Walking or running with great speed.

Parallel reading

الكتع: ولد الثعلب، وقيل أردأ ولد الثعلب، وجمعه كتعان.
Al-kut'u: the young of the fox, and it is said the worst of the fox's offspring, and its plural is kut'aan.
والكتع: الذئب، بلغة أهل اليمن.
And al-kut'u: the wolf, in the language of the people of Yemen.
ورجال كتعون، ولا يكسر.
And diligent men, and this form is not broken.
وأكتع: ردف لأجمع، لا يفرد منه ولا يكسر، والأنثى كتعاء، وهي تكسر على كتع ولا تسلم، وقيل: أكتع كأجمع ليس بردف وهو نادر؛
And akta': is a follower to ajma', it is not singularized from it nor broken, and the feminine is kata'a', which is broken to kut'a' but not sound, and it is said: akta' like ajma' is not a follower, and this is rare;
ورأيت المال جمعا كتعا، واشتريت هذه الدار جمعاء كتعاء، ورأيت إخوانك جمع كتع، ورأيت القوم أجمعين أكتعين أبصعين أبتعين، توكد الكلمة بهذه التواكيد كلها، ولا يقدم كتع على جمع في التأكيد، ولا يفرد لأنه إتباع له،
And I saw the wealth all complete, and I bought this house entirely complete, and I saw your brothers all complete, and I saw the people all together, completely, utterly, and perfectly; the word is emphasized by all these emphatics, and kut'a' does not precede ajma' in emphasis, nor is it singularized because it is a follower to it,
ويقال إنه مأخوذ من قولهم: أتى عليه حول كتيع أي تام؛
And it is said to be derived from their saying: a complete year passed over him, meaning full;
يا ليتني كنت صبيا مرضعا، ... تحملني الذلفاء حولا أكتعا إذا بكيت قبلتني أربعا، ... فلا أزال الدهر أبكي أجمعا
Oh, I wish I were a nursing infant, ... carried by my mother for a complete year, if I cried she would kiss me four times, ... and I would cry all the time.
لَتَدْخُلُنَّ الْجَنَّةَ أَجْمَعُونَ أَكْتَعُونَ إِلَّا مَنْ شَرَدَ عَلَى اللَّهِ.
You will certainly enter Paradise, all together, completely, except for whoever turns away from Allah.
فَأَقْضَهُ أَجْمَعَ أَكْتَعَ.
So he completed it entirely.
وما بالدار كتيع أي أحد؛
And there is no one in the house, meaning not a single person;
والكتيع: المنفرد من الناس.
And al-kutay'u: the one who is solitary among people.
والكتعة: طرف القارورة.
And al-kut'ah: the rim of the bottle.
والكتعة: الدلو الصغيرة؛ عن الزجاجي، وجمعها كتع.
And al-kut'ah: the small bucket; according to Al-Zajjaji, and its plural is kut'a'.
والكتع: الذليل.
And al-kut'u: the humiliated one.
والكتع: الرجل اللئيم، والجمع كتعان مثل صرد وصردان.
And al-kut'u: the base man, and the plural is kut'aan like surdun and surdaan.
ورجل كتع: مشمر في أمره، وقد كتع كتعا وكتع؛
And a diligent man: prompt in his affair, and he was diligent, with diligence and promptness;
وقيل كتع تقبض وانضم ككنع.
And it is said kat'a' means to contract and draw together like kan'a'.
وكاتعه الله كقاتعه أي قاتله، وزعم يعقوب أن كاف كاتعه بدل من قاف قاتعه.
And may Allah fight him (kat'ahu) like He fights him (qat'ahu), and Ya'qub claimed that the 'k' in kat'ahu is a substitute for the 'q' in qat'ahu.
ومن كلام العرب أن يقولوا قاتله الله ثم تستقبح فيقولوا قاتعه الله وكاتعه، ومن ذلك قولهم ويحك وويسك بمعنى ويلك، إلا أنها دونها.
And among the sayings of the Arabs is that they say 'May Allah fight him' (qatilahu Allah) and then find it unpleasant, so they say 'May Allah contend with him' (qat'ahu Allah) and 'May Allah fight him' (kat'ahu Allah), and from this is their saying 'wayhuka' and 'wuyusuka' meaning 'woe to you' (wayluka), except that they are less intense.
لا والذي أكتع به أي أحلف.
No, by Him by whom I swear, meaning I swear.
وكتع أي هرب.
And kat'a' means to flee.
جاء فلان مكوتعا ومكتعا ومكعدا «1» ومكعترا إذا جاء يمشي مشيا سريعا.
So-and-so came running quickly, walking swiftly, and with great speed.