← Back to Lisan al-Arab

ضبع

Root entry · 36 derived lemmas

The root ضبع primarily relates to the upper arm, armpit, and the region between them. It extends to describe actions involving the arm or hand, the act of embracing or holding, and metaphorically, to concepts of injustice, hardship, and desire. It also denotes a specific wild animal.

Derived headwords

الضَّبُعnoun
  1. 1.
    upper arm/armpit regionboth

    The middle of the upper arm with its flesh, belonging to humans and others. It can also refer to the entire upper arm, or the armpit. It is also said to be the area between the armpit and the middle of the upper arm.

  2. 2.
    hyenaboth

    A type of wild animal, specifically the female hyena. The male is called ضبعان.

  3. 3.
    hardship/famineclassical

    A severe, destructive, and barren year; a time of famine and hardship.

  4. 4.
    injusticeclassical

    Wrongdoing, unfairness, or oppression.

أَضْبُعnoun
  1. 1.
    hyenasboth

    Plural of ضبع (hyena).

ضَبْعَيْهِnoun
  1. 1.
    his upper armsboth

    Dual form referring to the upper arms, used in the phrase 'he took him by his ضبعين' meaning 'he took him by his upper arms'.

المِضْبَعَةnoun
  1. 1.
    flesh under the armpitclassical

    The flesh located beneath the armpit.

اضْطَبَعَverb
  1. 1.
    to tuck under the armboth

    To insert something under one's armpit or upper arm.

  2. 2.
    to wear a cloak in ihramclassical

    Specifically refers to the manner of wearing the ihram garment during Tawaf, where the right side of the body is exposed and the left is covered by tucking the garment under the right armpit.

الاضْطِبَاعnoun
  1. 1.
    wearing ihram garmentclassical

    The act of wearing the ihram garment in a specific way during Tawaf, by tucking it under the right armpit and covering the left shoulder.

ضَبَعَverb
  1. 1.
    to twist hoofclassical

    A horse twists its hoof towards its upper arm.

  2. 2.
    to raise hands in supplicationboth

    To extend the hands upwards while praying or supplicating.

  3. 3.
    to extend hand with swordclassical

    To extend one's hand holding a sword.

  4. 4.
    to extend upper armsboth

    To extend the upper arms, often in the context of movement or supplication.

  5. 5.
    to move quicklyboth

    Horses or camels extend their upper arms in their gait, indicating speed.

  6. 6.
    to strikeclassical

    To extend one's upper arms towards someone for striking.

  7. 7.
    to incline towards peaceclassical

    To lean towards or desire reconciliation or peace.

  8. 8.
    to be unjustclassical

    To act unjustly or oppressively.

ضَبْعًاnoun
  1. 1.
    twisting hoofclassical

    The act of a horse twisting its hoof towards its upper arm.

  2. 2.
    raising handsboth

    The act of raising hands in supplication.

  3. 3.
    extending handsboth

    The act of extending hands, particularly with a sword or in supplication.

  4. 4.
    speedboth

    The act of extending upper arms in running, indicating speed.

  5. 5.
    inclination to peaceclassical

    The act of inclining towards peace or reconciliation.

  6. 6.
    injusticeclassical

    The act of being unjust or oppressive.

ضَابِعadjective
  1. 1.
    fast-runningboth

    Describing a horse that runs swiftly, extending its upper arms.

ضَوَابِعnoun
  1. 1.
    fast-running horsesboth

    Plural of ضابع, referring to swift horses.

ضَبَعَتverb
  1. 1.
    extended upper armsboth

    Past tense verb indicating the extension of upper arms, particularly in running or movement.

  2. 2.
    moved quicklyboth

    Indicates speed in horses or camels.

ضَبُوعًاnoun
  1. 1.
    extending upper armsboth

    The act of extending upper arms in running or movement.

ضُبُعَانnoun
  1. 1.
    male hyenaboth

    The male of the hyena species.

  2. 2.
    swollen-flankedclassical

    Describing something with swollen or large flanks, like a large belly.

ضَبْعَانَةnoun
  1. 1.
    hyenaclassical

    Another term for a hyena.

ضَبَعَانَاتnoun
  1. 1.
    hyenasclassical

    Plural of ضبعانة, referring to hyenas.

ضَبَعَ لِلصُّلْحِverb
  1. 1.
    to incline towards peaceclassical

    To show a willingness or desire for reconciliation and peace.

ضَبَعَ لَنَاverb
  1. 1.
    to allot a shareclassical

    To set aside a portion or share of something for someone.

يَضْبَعُverb
  1. 1.
    he is unjustclassical

    He acts unjustly or oppressively.

  2. 2.
    he extends his handboth

    He extends his hand, possibly with a sword or in supplication.

الضَّبْعَةnoun
  1. 1.
    strong desire (of a male animal)both

    The intense sexual desire of a male animal for a female.

ضَبَعَتِ النَّاقَةُverb
  1. 1.
    the she-camel desired the maleboth

    The she-camel was in heat and desired the male camel.

أَضْبَعَتْverb
  1. 1.
    she desired the maleboth

    The she-camel was in heat and desired the male camel.

اسْتَضْبَعَتْverb
  1. 1.
    she desired the maleboth

    The she-camel was in heat and desired the male camel.

مُضْبِعَةadjective
  1. 1.
    in heat (she-camel)both

    A she-camel that is in heat and desires the male.

ضِبَاعَىnoun
  1. 1.
    she-camels in heatboth

    Plural of a she-camel in heat.

الضَّبُعَانnoun
  1. 1.
    swollen-flankedclassical

    Describing something with swollen or large flanks, like a large belly.

جار الضبعphrase
  1. 1.
    heavy rainclassical

    Heavy rain, so called because its torrents drive hyenas out of their dens.

الضبعnoun
  1. 1.
    barren yearclassical

    A severe, destructive, and barren year; a time of famine and hardship.

ضَبَعَnoun
  1. 1.
    injusticeclassical

    Wrongdoing, unfairness, or oppression.

ضُبِعَverb
  1. 1.
    to be cursedclassical

    To be invoked with a curse, such as 'May the hyena eat you'.

مَضْبُوعadjective
  1. 1.
    cursedclassical

    One who has been invoked with a curse, such as 'May the hyena eat you'.

ضَبْعname
  1. 1.
    name of a manclassical

    A male given name, father of Ar-Rabi' ibn Dhaba' al-Fazari.

ضَبْعname
  1. 1.
    name of a placeclassical

    A place name.

ضُبَاعَةname
  1. 1.
    name of a womanclassical

    A female given name.

ضُبَيْعَةname
  1. 1.
    name of a tribeclassical

    A tribe, specifically a branch of Bakr ibn Wa'il, and the tribe of the poet Al-A'sha.

الضَّبْعَانname
  1. 1.
    name of a placeclassical

    A place name.

ضَبْعnoun
  1. 1.
    human's vicinityclassical

    The vicinity, protection, or domain of a person.

Parallel reading

والجمع أضباع مثل فرخ وأفراخ
And the plural is aḍbāʿ, like farḵ and afraḵ.
تقول: أخذ بضبعيه أي بعضديه.
You say: 'He took him by his ḍabʿayn,' meaning 'by his upper arms'.
أنه مر في حجه على امرأة معها ابن صغير فأخذت بضبعيه وقالت: ألهذا حج؟
That he passed by a woman with a small son during his pilgrimage, and she took him by his upper arms and said: 'Does this one have a pilgrimage?'
والمضبعة: اللحمة التي تحت الإبط من قدم.
And al-miḍbaʿah: the flesh beneath the armpit from the foot.
واضطبع الشيء: أدخله تحت ضبعيه.
And 'he tucked the thing away': he put it under his upper arms.
والاضطباع الذي يؤمر به الطائف بالبيت: أن تدخل الرداء من تحت إبطك الأيمن وتغطي به الأيسر كالرجل يريد أن يعالج أمرا فيتهيأ له.
And al-iḍṭibāʿ which the circumambulator of the House is commanded: is to put the cloak from under your right armpit and cover the left with it, like a man who wants to undertake a matter and prepares for it.
إنه طاف مضطبعا وعليه برد أخضر
He performed Tawaf wearing it (the cloak) tucked under his arm, and he had a green cloak on.
وضبع البعير البعير إذا أخذ بضبعيه فصرعه.
And a camel knocks down another camel if it takes it by its upper arms and throws it down.
وضبع الفرس يضبع ضبعا: لوى حافره إلى ضبعه؛
And a horse twists its hoof towards its upper arm, twisting (ḍabʿan).
مرت النجائب ضوابع
The swift she-camels passed by, extending their hooves.
والضبع والضباع: رفع اليدين في الدعاء.
And al-ḍabuʿ and al-ḍibāʿ: raising the hands in supplication.
وضبع يضبع على فلان ضبعا إذا مد ضبعيه فدعا.
And he supplicates against someone (yaḍbaʿu ʿalā fulān ḍabʿan) if he extends his upper arms and prays.
وضبع يده إليه بالسيف يضبعها: مدها به؛
And he extends his hand to him with the sword, extending it (yaḍbaʿuhā): he stretches it with it.
وما تني أيد علينا تضبع ... بما أصبناها، وأخرى تطمع
And hands that do not cease extending towards us in supplication for what we have gained, and others that are greedy.
وضبعت الخيل والإبل تضبع ضبعا إذا مدت أضباعها في سيرها، وهي أعضادها، والناقة ضابع.
And horses and camels extend their upper arms (taḍbaʿu ḍabʿan) when they stretch their upper arms in their gait, and they are their upper arms, and the she-camel is ḍābiʿah.
وضبعت الناقة تضبع ضبعا وضبوعا وضبعانا وضبعت تضبيعا: مدت ضبعيها في سيرها واهتزت.
And the she-camel extends her upper arms (taḍbaʿu ḍabʿan, wa ḍubūʿan, wa ḍabʿānan) and she has been made to extend her upper arms (ḍabbaʿat): she stretched her upper arms in her gait and shook.
وفرس ضابع: شديد الجري، وجمعه ضوابع.
And a ḍābiʿ horse: one that runs intensely, and its plural is ḍawābiʿ.
وضبعت الخيل كضبحت.
And the horses ran swiftly (ḍabaʿat) as they ran swiftly (ḍabaḥat).
وضبعت الرجل: مددت إليه ضبعي للضرب.
And you strike a man (ḍabaʿta ar-rajul): you extend your upper arms to him for striking.
وضبع القوم للصلح ضبعا: مالوا إليه وأرادوه
And the people inclined towards peace (ḍabaʿū liṣ-ṣulḥi ḍabʿan): they leaned towards it and desired it.
نذود الملوك عنكم وتذودنا، ... ولا صلح حتى تضبعونا ونضبعا
We repel kings from you and you repel us, ... and there is no peace until you extend your arms to us and we extend ours to you.
أي تمدون أضباعكم إلينا بالسيوف ومدوها إلينا.
Meaning: you extend your upper arms to us with swords and they extend them to us.
أي تضبعون للصلح والمصافحة.
Meaning: you incline towards peace and shaking hands.
وضبعوا لنا من الشيء ومن الطريق وغيره يضبعون ضبعا: أسهموا لنا فيه وجعلوا لنا قسما كما تقول ذرعوا لنا طريقا.
And they allotted to us from the thing and from the road and other things (yaḍbaʿūna ḍabʿan): they made a share for us in it and designated a portion for us, just as you say 'they measured out a road for us'.
وفلان يضبع أي يجور.
And so-and-so is unjust (yaḍbaʿu): meaning he is unjust.
والضبع، بالتحريك، والضبعة: شدة شهوة الفحل الناقة.
And al-ḍabʿ, with vowelization, and al-ḍabʿah: the intensity of a male animal's desire for a she-camel.
وضبعت الناقة، بالكسر، تضبع ضبعا وضبعة وضبعت وأضبعت، بالألف، واستضبعت وهي مضبعة: اشتهت الفحل
And the she-camel was in heat (ḍabaʿat, with kasra), she desires the male (taḍbaʿu ḍabʿan wa ḍabʿatan), and she was in heat (ḍabaʿat) and became in heat (aḍbaʿat, with alif), and she sought the male (istaḍbaʿat) and she is in heat (mḍabiʿah): she desired the male.
والجمع ضباعى وضباعى، وقد استعملت الضبعة في النساء، قال ابن الأعرابي: قيل لأعرابي أبامرأتك حمل؟ قال: ما يدريني والله ما لها ذنب فتشول به، ولا آتيها إلا على ضبعة.
And the plural is ḍibāʿā and ḍibāʿā, and al-ḍabʿah has been used for women. Ibn al-A'rabi said: An Arab was asked if his wife was pregnant? He said: I don't know, by God, she has no tail to lift it, and I do not approach her except with strong desire.
مثل الوجار أوت إليه الأضبع
Like a den into which the hyena was led.
والضبعانة: الضبع، والذكر ضبعان.
And al-ḍabuʿānah: the hyena, and the male is ḍabuʿān.
فيمسخه الله ضبعانا أمدر ؛
So Allah transforms him into a ḍabuʿān amdar;
الضبعان: ذكر الضباع، لا يكون بالنون والألف إلا للمذكر؛
Al-ḍabuʿān: the male hyena; it is only with nūn and alif for the male.
وأما ضبعانة فليس بمعروف، والجمع ضبعانات وضباعين وضباع، وهذا الجمع للذكر والأنثى مثل سبع وسباع؛
As for ḍabuʿānah, it is not known, and the plural is ḍabuʿānāt, wa ḍibāʿīn, wa ḍibāʿ, and this plural is for the male and female like sabʿ and sibāʿ;
يا ضبعا أكلت آيار أحمرة ... ففي البطون، وقد راحت، قراقير
O hyena that ate the month of Ayar, donkeys... in their bellies, and they have gone, their intestines.
الضبع الأنثى من الضباع، ويقال للذكر.
Al-ḍabuʿ is the female of the hyenas, and it is also said for the male.
وجار الضبع: المطر الشديد لأن سيله يخرج الضباع من وجرها.
And the hyena's den (jār al-ḍabuʿ): heavy rain, because its torrents drive the hyenas out of their dens.
وما يخفى ذلك على الضبع، يذهبون إلى استحماقها.
And that is not hidden from the hyena, they mean its foolishness.
والضبع: السنة الشديدة المهلكة المجدبة، مؤنث؛
And al-ḍabuʿ: the severe, destructive, barren year, feminine;
فإن قومي لم تأكلهم الضبع
For my people have not been eaten by the hyena.
خشيت أن تأكلهم الضبع.
I feared that the hyena would eat them.
والضبع: الشر؛
And al-ḍabuʿ: evil;
لتتحول ضبعه معه أي ليذهب شره معه.
So that his evil may depart with him.
وضبع: اسم رجل وهو والد الربيع بن ضبع الفزاري.
And Ḍabʿ: the name of a man, and he is the father of Ar-Rabiʿ ibn Ḍabʿ al-Fazari.
حوزها من عقب إلى ضبع، ... في ذنبان ويبيس منقفع
Its enclosure from ʿaqab to Ḍabʿ, ... in Dhunbān and Yabis, it is fertile.
قفي قبل التفرق يا ضباعا، ... ولا يك موقف منك الوداعا
Stop before parting, O Ḍibāʿah, ... and let there not be a parting stance from you.
وهو ضبيعة بن قيس بن ثعلبة بن عكابة بن صعب بن بكر بن وائل، وهم رهط الأعشى ميمون بن قيس؛
And he is Ḍubayʿah ibn Qays ibn Thaʿlabah ibn ʿUkābah ibn Ṣaʿb ibn Bakr ibn Wāʾil, and they are the clan of Al-Aʿshā Maymūn ibn Qays;
والضبعان: موضع؛
And al-ḍabuʿān: a place;
كساقطة إحدى يديه، فجانب ... يعاش به منه، وآخر أضبع
Like one of his hands falling, so one side ... is lived from, and another is ḍabʿ.
وكنا في ضبع فلان، بالضم، أي في كنفه وناحيته وفنائه.
And we were in the vicinity of so-and-so (ḍabʿ, with damma), meaning in his protection, his area, and his domain.
وضبعان أمدر أي منتفخ الجنبين عظيم البطن، ويقال: هو الذي تترب جنباه كأنه من المدر والتراب.
And ḍabuʿān amdar, meaning swollen-flanked, large-bellied, and it is said: it is one whose flanks are like earth and dust.
حمار مضبوع ومخنوق ومذؤوب أي بها خناقة وذئبة، وهما داءان، ومعنى المضبوع دعاء عليه أن تأكله الضبع؛
A donkey that is cursed (maḍbūʿ), strangled (makhnūq), and preyed upon by a wolf (madhʾūb), meaning it has strangulation and wolfishness, and they are two diseases, and the meaning of maḍbūʿ is a curse upon it that the hyena eats it;
تفرقت غنمي يوما فقلت لها: ... يا رب سلط عليها الذئب والضبعا
My sheep scattered one day, so I said to them: ... O Lord, unleash the wolf and the hyena upon them.
اللهم ضبعا وذئبا،
O Allah, a hyena and a wolf,
فإن ذلك يؤذن بالسلامة لاشتغال أحدهما بالآخر،
For that indicates safety due to one being occupied with the other,