← Back to Lisan al-Arab

صتع

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily describes a wild ass, extending to concepts of a strong young man, and by extension, someone who comes without provisions or support. It also encompasses notions of hesitation, wavering, and a physical twist or stiffness, particularly in the head of a male ostrich.

Derived headwords

الصَّتْعnoun
  1. 1.
    wild assboth

    The wild ass, a creature known for its strength and independence.

  2. 2.
    strong young manclassical

    A robust and powerful young man, often implying a certain vigor or resilience.

  3. 3.
    twist/stiffness in the headclassical

    A physical deformity or stiffness in the head, specifically mentioned in relation to a male ostrich (ظليم).

يتَصَتَّعverb
  1. 1.
    to come without provisionsclassical

    To arrive without any food, supplies, or necessary means, implying a lack of preparation or support.

  2. 2.
    to be free/unencumberedclassical

    To be in a state of being free, unburdened, or unhindered, applied to animals or humans when naked.

  3. 3.
    to hesitate/waverclassical

    To hesitate or waver in a matter, being uncertain about which course of action to take.

تَصَتَّعَverb
  1. 1.
    to hesitate/waverclassical

    To be hesitant or indecisive, not knowing which way to turn or what to do.

  2. 2.
    to come alone/unprovidedclassical

    To arrive by oneself without any accompanying provisions or support.

تَصَتُّعnoun
  1. 1.
    hesitation/waveringclassical

    The act of hesitating or wavering in a situation, being uncertain.

  2. 2.
    coming alone/unprovidedclassical

    The state of arriving by oneself without any provisions or support.

القَمَدnoun
  1. 1.
    strong/sturdyclassical

    Describing someone or something as strong, sturdy, or robust.

تَلَدَّدَverb
  1. 1.
    to waver/hesitateclassical

    To waver or hesitate in a matter, being uncertain about the right course of action.

تَلَدُّدnoun
  1. 1.
    wavering/hesitationclassical

    The act of wavering or hesitating, characterized by indecision.

Parallel reading

الصتع: حمار الوحش.
Al-sata' is the wild ass.
والصتع: الشاب القوي؛
And al-sata' is the strong young man;
وما وصال الصتع القمد
And what is the companionship of the strong, sturdy one
ويقال: جاء فلان يتصتع علينا بلا زاد ولا نفقة ولا حق واجب،
And it is said: So-and-so came to us without provisions, expenses, or any due right,
وجاء فلان يتصتع إلينا وهو الذي يجيء وحده لا شيء معه.
And so-and-so came to us alone, meaning he who comes by himself with nothing.
هذا بعير يتسمح ويتصتع إذا كان طلقا،
This camel is free and unhindered if it is unrestrained,
ويقال للإنسان مثل ذلك إذا رأيته عريانا.
And the like is said of a person if you see him naked.
وتصتع: تردد؛
And tasata'a means to hesitate;
وتليت واحدة تصتع
And one was recited, hesitating
قال: وتصتعها ترددها،
He said: And its tasata'uha is its hesitation,
وقال غيره: تصتع في الأمر إذا تلدد فيه لا يدري أين يتوجه.
And others said: Tasata'a in a matter means to waver in it, not knowing where to turn.
والصتع: التواء في رأس الظليم وصلابة؛
And al-sata' is a twist in the head of the male ostrich and stiffness;
يرمد حتى ترى في رأسه صتعا
It becomes inflamed until you see a twist/stiffness in its head.