← Back to Lisan al-Arab

سلع

Root entry · 25 derived lemmas

The root سلع primarily relates to the concept of splitting, cracking, or a fissure. This extends to physical manifestations like scars from fire, cracks in skin or the ground, and even geological fissures. It also encompasses metaphorical extensions such as a path being 'split' or a wound in the head, as well as related concepts like likeness, poison, and certain plants.

Derived headwords

السَّلَعnoun
  1. 1.
    leprosy/vitiligoclassical

    A skin condition characterized by white patches, often compared to leprosy or vitiligo.

  2. 2.
    burn scarsboth

    The marks or scars left on the body from burns.

  3. 3.
    crack/fissureboth

    A split or crack, particularly in skin, the ground, or a mountain.

  4. 4.
    wound (head)classical

    A deep wound or gash, specifically a 'shajja' in the head.

  5. 5.
    poisonclassical

    A type of poison.

  6. 6.
    plant/treeboth

    A bitter plant or tree.

الأَسْلَعadjective
  1. 1.
    leprous/vitiliginousclassical

    Having leprosy or vitiligo; marked with white patches.

  2. 2.
    marked by burnsboth

    Having scars or marks from burns on the body.

  3. 3.
    humpbackedclassical

    Having a hump on the back.

سَلَعَverb
  1. 1.
    to split/crackboth

    To split or crack something, such as a head or a limb.

  2. 2.
    to burnclassical

    To be burned by fire, leaving a mark.

تَسَلَّعَverb
  1. 1.
    to crack/splitboth

    To become cracked or split, referring to skin or limbs.

اِنْسَلَعَverb
  1. 1.
    to split/crackboth

    To split or crack open, often used for limbs or skin.

سَلْعnoun
  1. 1.
    crack/fissureboth

    A crack or fissure, especially in a mountain.

سُلُوعnoun
  1. 1.
    cracks/fissuresboth

    Plural of سَلَع, referring to cracks or fissures.

أَسْلَاعnoun
  1. 1.
    cracks/fissuresboth

    Plural of سَلَع, referring to cracks or fissures, especially in mountains.

  2. 2.
    likenesses/similaritiesclassical

    Plural of سَلْع, meaning likenesses or similar things.

مُسَلِّعadjective
  1. 1.
    path-splittingclassical

    A guide who splits or cuts through the desert/plains.

المَسْلُوعَةnoun
  1. 1.
    pathclassical

    A road or path, so called because it is 'split' or cut through the land.

السَّلْعَةnoun
  1. 1.
    head woundboth

    A wound or gash in the head, regardless of its nature.

  2. 2.
    goods/belongingsclassical

    Items, goods, or possessions.

  3. 3.
    leechclassical

    A leech.

سَلَعَاتnoun
  1. 1.
    head woundsboth

    Plural of سَلْعَة, referring to wounds in the head.

سِلَاعnoun
  1. 1.
    goods/belongingsclassical

    Plural of سَلْعَة, referring to goods or possessions.

مَسْلُوعadjective
  1. 1.
    split/crackedboth

    Split or cracked, referring to something that has been split open.

مُنسَلِعadjective
  1. 1.
    split/crackedboth

    Split or cracked open, often used for limbs or skin.

المِسْلَعnoun
  1. 1.
    owner of goodsclassical

    The owner or possessor of goods or belongings.

السُّلْعَةnoun
  1. 1.
    gland/swellingboth

    A lump or swelling that forms in the body, like a gland or a boil.

سَلِيعَةnoun
  1. 1.
    disposition/natureboth

    Innate disposition, character, or nature.

سَلَعَانnoun
  1. 1.
    likenessesclassical

    Two similar things or individuals.

أسْلَاع إبِلnoun
  1. 1.
    similar camelsclassical

    Camels that are similar in age and appearance to others.

سَلَعnoun
  1. 1.
    likenessboth

    A likeness or similar thing.

الأسْلَاعnoun
  1. 1.
    likenessesclassical

    Similarities or likenesses between things.

المُسَلَّعَةnoun
  1. 1.
    ritual fire-startingclassical

    A ritual practice involving setting fire to the tails of cows to invoke rain.

السَّلْعname
  1. 1.
    place nameboth

    A place name, referring to a mountain or area near Medina.

السَّوْلَعnoun
  1. 1.
    bitter aloeclassical

    Bitter aloe, a plant known for its bitter taste.

Parallel reading

السلع: البرص، والأسلع: الأبرص
Al-sila': leprosy, and al-asla': the leprous one.
والسلع: آثار النار بالجسد.
And al-sila': the marks of fire on the body.
ورجل أسلع: تصيبه النار فيحترق فيرى أثرها فيه.
And a man asla': is struck by fire and burns, and its mark is seen on him.
وسلع جلده بالنار سلعا، وتسلع: تشقق.
And his skin was burned by fire, burning, and it cracked: it split.
والسلع: الشق يكون في الجلد، وجمعه سلوع.
And al-sila': the crack that is in the skin, and its plural is silu'.
والسلع أيضا: شق في العقب، والجمع كالجمع
And al-sila' also: a crack in the heel, and the plural is like the plural (of skin cracks).
والسلع: شق في الجبل كهيئة الصدع، وجمعه أسلاع وسلوع
And al-sila': a crack in the mountain like a fissure, and its plural is asla' and silu'.
وسلع رأسه يسلعه سلعا فانسلع: شقه.
And he split his head, splitting it, so it split open: he split it.
وسلعت يده ورجله وتسلعت تسلع سلعا مثل زلعت وتزلعت، وانسلعتا: تشققتا
And his hand and foot cracked, and they cracked, cracking like zal'at and tazal'at, and they split open: they became cracked.
وترى برجليه شقوقا في كلع من بارئ حيص، ودام منسلع
And you see in his legs cracks from a severe injury, and they are split.
ودليل مسلع: يشق الفلاة
And a musalli' guide: splits the desert.
والمسلوعة: الطريق لأنها مشقوقة
And al-maslu'a: the road because it is 'split'.
والسلعة، بالفتح: الشجة في الرأس كائنة ما كانت.
And al-sal'a, with fatha: a wound in the head, whatever it may be.
وسلع رأسه بالعصا: ضربه فشقه.
And he split his head with the stick: he struck him and split it.
والسلعة: ما تجر به، وأيضا العلق، وأيضا المتاع، وجمعها السلع.
And al-sal'a: what is dragged, and also the leech, and also the goods, and its plural is al-sila'.
والسلعة، بكسر السين: الضواة، وهي زيادة تحدث في الجسد مثل الغدة
And al-sil'a, with kasra: the gland, which is an excess that occurs in the body like a swelling.
فرأيته مثل السلعة ؛ قال: هي غدة تظهر بين الجلد واللحم إذا غمزت باليد تحركت.
So I saw it like a sil'a; he said: it is a gland that appears between the skin and the flesh, and moves when pressed by hand.
وإنه لكريم السليعة أي الخليقة.
And indeed he is of noble silia, meaning disposition.
وهما سلعان وسلعان أي مثلان.
And they are sal'an and sal'an, meaning similar.
وأعطاه أسلاع إبله أي أشباهها، واحدها سلع وسلع.
And he gave him the asla' of his camels, meaning their likenesses, its singular is sil' and sil'.
وهذا سلع هذا أي مثله وشرواه.
And this is the sil' of that, meaning its like and its equal.
والأسلاع: الأشباه؛ عن ابن الأعرابي لم يخص به شيئا دون شيء.
And al-asla': the likenesses; according to Ibn al-A'rabi, he did not specify it for anything over another.
والسلع: سم؛ فأما قول ابن ... : يظل يسقيها السمام الأسلعا فإنه توهم منه فعلا ثم اشتق منه صفة ثم أفرد لأن لفظ السمام واحد، وإن كان جمعا أو حمله على السم.
And al-sila': poison; as for the saying of Ibn...: He keeps watering it with the deadly poison al-asla'a, it means he imagined a verb from it, then derived an adjective from it, then singled it out because the word al-simaam is singular, even if it is plural, or he carried it over to poison.
والسلع: نبات، وقيل شجر مر؛ قال بشر: يسومون العلاج بذات كهف، وما فيها لهم سلع وقار
And al-sila': a plant, and it is said a bitter tree; Bishr said: They seek treatment in Dhat Kahf, and there is no sila' and qaar for them in it.
وكان العرب في جاهليتها تأخذ حطب السلع والعشر في المجاعات وقحوط القطر فتوقر ظهور البقر منها، وقيل: يعلقون ذلك في أذنابها ثم تلعج النار فيها يستمطرون بلهب النار المشبه بسنى البرق، وقيل: يضرمون فيها النار وهم يصعدونها في الجبل فيمطرون زعموا
And the Arabs in their ignorance would take the wood of al-sila' and al-'ashar during famines and droughts and load the backs of cows with it, and it was said: they would tie it to their tails, then set fire to it, seeking rain from the flame of the fire resembling lightning, and it was said: they would ignite fire in them while ascending the mountain, and they claimed it would rain.
لا در در رجال خاب سعيهم، ... يستمطرون لدى الأزمات بالعشر أجاعل أنت بيقورا مسلعة ... ذريعة لك بين الله والمطر؟
May the milk of men whose efforts failed not be milked, ... seeking rain in times of crisis with al-'ashar. Are you making biqura a musalla'a ... a means for you between God and the rain?
قال أبو حنيفة: قال أبو زياد السلع سم كله، وهو لفظ قليل في الأرض وله ورقة صفيراء شاكة كأن شوكها زغب، وهو بقلة تنفرش كأنها راحة الكلب، قال: وأخبرني أعرابي من أهل الشراة أن السلع شجر مثل السنعبق إلا أنه يرتقي حبالا خضرا لا ورق لها، ولكن لها قضبان تلتف على الغصون وتتشبك، وله ثمر مثل عناقيد العنب صغار، فإذا أينع اسود فتأكله القرود فقط؛ أنشد غيره لأمية بن أبي الصلت: سلع ما، ومثله عشر ما، ... عائل ما، وعالت البيقورا
Abu Hanifa said: Abu Ziyad said al-sila' is all poison, and it is a rare plant on earth with a yellow, thorny leaf like down, and it is a spreading herb like a dog's palm. He said: An Arab from Ahl al-Sharah informed me that al-sila' is a tree like al-sanaubaq, but it climbs with green vines without leaves, but it has branches that twist around the branches and intertwine, and it has fruit like small grape clusters, and when it ripens it turns black and only monkeys eat it; others recited for Umayya ibn Abi al-Salt: What sila', and its like 'ashar, ... what 'a'il, and 'alat al-biqura.
إن، بالشعب الذي دون سلع، ... لقتيلا، دمه ما يطل
Indeed, in the valley below Sil' ... lies a slain man, his blood will not be left unavenged.
والسولع: الصبر المر.
And al-sawla': bitter aloe.