← Back to Lisan al-Arab

زلع

Root entry · 17 derived lemmas

The root زلع primarily relates to the act of taking or extracting something stealthily. It also extends to meanings of cutting, cracking, and peeling, particularly concerning skin, feet, and hands, and can refer to a spoiled wound or a type of shell.

Derived headwords

زَلَعَverb
  1. 1.
    to steal stealthilyboth

    To seize or take something away by means of trickery or stealth.

  2. 2.
    to extract waterboth

    To draw water out of a well.

  3. 3.
    to cut a pieceboth

    To cut off a portion of something, especially from one's wealth, for someone.

  4. 4.
    to crackboth

    To become cracked, both on the surface and internally, referring to skin, hands, or feet.

  5. 5.
    to burnboth

    To scorch or burn skin with fire.

زَلْعnoun
  1. 1.
    stealthy seizureclassical

    The act of taking something away stealthily.

  2. 2.
    crackingboth

    The state of being cracked, especially of the skin of hands and feet.

  3. 3.
    spoiled woundboth

    A festering or corrupted wound.

ازْدَلَعَverb
  1. 1.
    to steal stealthilyboth

    To seize or take something away by trickery, similar to زَلَعَ.

  2. 2.
    to cut downboth

    To cut down a tree.

  3. 3.
    to seize one's rightboth

    To unjustly take or appropriate someone's right.

تَزَلَّعَverb
  1. 1.
    to crackboth

    To become cracked or chapped, referring to hands, feet, or skin.

  2. 2.
    to lose feathersclassical

    For feathers to fall off or be lost.

زَلْعَةnoun
  1. 1.
    piece cut offboth

    A piece cut off from something, especially from one's wealth, given to someone.

  2. 2.
    spoiled woundboth

    A corrupted or festering wound.

زَلُوعadjective
  1. 1.
    cracked (skin)both

    Describing skin, lips, or feet that are cracked or chapped.

مُتَزَلِّعadjective
  1. 1.
    crackedboth

    Having cracked or chapped skin, hands, or feet.

مُزْلَعadjective
  1. 1.
    peeled skinclassical

    Describing someone whose foot skin has peeled off down to the flesh.

زَلَعَverb
  1. 1.
    to burnboth

    To burn or scorch skin.

تَزَلَّعَverb
  1. 1.
    to be burnedboth

    For skin to be burned or scorched.

زَلُوعnoun
  1. 1.
    fissures in mountainclassical

    Cracks or fissures in a mountain, running across its width.

سُلُوعnoun
  1. 1.
    fissures in mountainclassical

    Cracks or fissures in a mountain, running across its width.

زَيْلَعnoun
  1. 1.
    type of shellboth

    A small type of cowrie shell.

  2. 2.
    beadsboth

    Known beads worn by women.

زَيْلَعname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name, which has become generalized to refer to a region, with the 'lam' added.

أَزْلَعَverb
  1. 1.
    to make covetousclassical

    To make someone desirous or covetous of something.

زَلَعَverb
  1. 1.
    to crackboth

    To cause skin to crack.

تَسَلَّعَverb
  1. 1.
    to crackclassical

    To crack or peel, used interchangeably with تزلع.

Parallel reading

الزلع: استلاب الشيء في ختل.
Al-zal'u: stealthily taking something by trickery.
زَلَعَ الشيء يزلعه زلعا وازدلعه: استلبه في ختل.
He seized the thing, seizing it with zal'an and azdala'ahu: he stole it stealthily.
وزلع الماء من البئر زلعا: أخرجه.
And he extracted water from the well with zal'an: he brought it out.
وزلعت له من مالي زلعة أي قطعت له منه قطعة.
And I cut off for him a zal'ah from my wealth, meaning I cut off a piece from it for him.
والكف والقدم تزلع زلعا وتزلعتا: تشققتا من ظاهر وباطن، وهو الزلع، وقيل: الزلع تشقق ظاهرهما، فأما إذا كان في باطنهما فهو الكلع، وهي الزلوع.
And the hand and foot crack with zal'an and they became cracked: they cracked from the outside and inside, and this is al-zal'u. It was said: al-zal'u is the cracking of their exterior, but if it is in their interior, it is al-kal'u, and it is al-zalū'u.
إن المحرم إذا تزلعت رجله فله أن يدهنها ، أي تشققت.
Indeed, the pilgrim whose leg cracks, he may anoint it, meaning it has become chapped.
مر به قوم وهم محرمون وقد تزلعت أيديهم وأرجلهم فسألوه: بأي شيء نداويها؟ فقال: بالدهن
Some people passed by him while they were in the state of Ihram and their hands and feet had become chapped, so they asked him: 'With what shall we treat them?' He said: 'With oil.'
كان رسول الله، صلى الله عليه وسلم، يصلي حتى تزلع قدماه.
The Messenger of Allah, peace be upon him, used to pray until his feet became chapped.
وشفة زلعاء متزلعة: لا تزال تنسلق، وكذلك الجلد
And a chapped, cracked lip: it keeps peeling, and so does the skin.
وغملى نصي بالمتان كأنها ... ثعالب موتى، جلدها قد تزلعا
And lean camels on the firm ground, as if they were ... dead foxes, their skin has become cracked.
وتزلعت يده: تشققت.
And his hand became cracked: it became chapped.
وازدلع فلان حقي: اقتطعه.
So-and-so seized my right: he cut it off.
وازدلعت الشجرة إذا قطعتها، وهو افتعال من الزلع، والدال في ازدلعت كانت في الأصل تاء.
And you cut down the tree if you cut it, and it is an افتعال from al-zal'u, and the dāl in izdala'tu was originally a tā'.
وزلع جلده بالنار يزلعه زلعا فتزلع: أحرقه.
And he burned his skin with fire, burning it with zal'an, so it became burned: he burned it.
وزلع رأسه كسلعه؛ عن ابن الأعرابي.
And his head cracked like a sore; from Ibn al-A'rabi.
المزلع الذي قد انقشر جلد قدمه عن اللحم.
Al-muzla'u: one whose foot skin has peeled off down to the flesh.
والزلعة: جراحة فاسدة، وقد زلعت جراحته زلعا أي فسدت.
And al-zal'atu: a spoiled wound, and his wound became spoiled with zal'an, meaning it festered.
وتزلع ريشه: ذهب؛ أنشد ثعلب:
And his feathers fell off: they went away; Tha'lab recited:
كلا قادميها تفضل الكف نصفه، ... كجيد الحبارى ريشه قد تزلعا
Each of its forelegs, the palm measures half of it, ... like the neck of the hubara, its feathers have fallen off.
وأزلعت فلانا في كذا أي أطمعته.
And I made so-and-so covetous of such-and-such, meaning I made him desire it.
والزلوع والسلوع: صدوع في الجبل في عرضه.
And al-zalū'u and al-sulū'u: cracks in the mountain across its width.
والزيلع: ضرب من الودع صغار، وقيل: هو خرز معروف تلبسه النساء.
And al-zayla'u: a type of small cowrie shell, and it was said: it is known beads that women wear.
وزيلع: موضع، وقد غلب على الجيل وأدخلوا اللام فيه على حد اليهود فقالوا الزيلع إرادة الزيلعيين.
And Zaylac: a place, and it became dominant over the region, and they inserted the 'lam' into it like the Jews, so they said al-Zaylac, intending al-Zaylaciyeen.
يقال زلعته وسلقته ودثثته وعصوته وهروته وفأوته بمعنى واحد.
It is said: zalactuhu, salaqtuhu, daththaththuhu, 'asawtuhu, harawtuhu, and fa'awtuhu all mean the same thing.