← Back to Lisan al-Arab

درع

Root entry · 27 derived lemmas

The root 'درع' primarily relates to protective garments, specifically armor, and by extension, to covering or enveloping oneself. It also extends to descriptions of coloration, particularly in animals and nights, and actions of moving forward or consuming.

Derived headwords

الدِّرْعnoun
  1. 1.
    armor, coat of mailboth

    A protective garment made of metal, typically iron rings or plates, worn for defense in combat. It can be masculine or feminine.

  2. 2.
    shirt, tunicboth

    A woman's garment, similar to a tunic, or a small garment worn by a young girl. It is typically masculine but can be feminine.

أَدْرُعnoun
  1. 1.
    armor (plural)both

    The plural of 'درع' (armor), referring to multiple pieces of mail or armor.

  2. 2.
    sheep with dark neck/headclassical

    Sheep that have a dark neck and head, with the rest of the body being white.

  3. 3.
    horse with white head/neckclassical

    A horse with a white head and neck, and the rest of its body being black.

دُرُوعnoun
  1. 1.
    armor (plural)both

    A plural form of 'درع' (armor), used for a large quantity.

دُرَيْعnoun
  1. 1.
    small armorclassical

    A diminutive form of 'درع' (armor), referring to a small piece of armor. It is unusually formed without the feminine suffix 'ة'.

ادْرَعَverb
  1. 1.
    to wear armorboth

    To put on or wear armor.

  2. 2.
    to cover oneselfboth

    To cover oneself with something, like wearing armor.

  3. 3.
    to advanceclassical

    To move forward or advance, especially in a journey or undertaking.

  4. 4.
    to consumeclassical

    For water to consume or cover everything nearby, or for plants to be eaten.

  5. 5.
    to enter into darknessclassical

    To enter into the darkness of the night while traveling.

تَدَرَّعَverb
  1. 1.
    to wear armorboth

    To put on or wear armor.

  2. 2.
    to cover oneselfboth

    To cover oneself with something, like wearing armor.

  3. 3.
    to advanceclassical

    To move forward or advance.

مُدَرِّعadjective
  1. 1.
    wearing armorclassical

    Describing someone who is wearing armor. It is used in the passive participle form but with the meaning of an active participle (one who is wearing).

  2. 2.
    dark-necked sheepclassical

    A sheep that has a dark neck.

  3. 3.
    white-headed horseclassical

    A horse with a white head.

  4. 4.
    water that has consumed nearby vegetationclassical

    Water that has consumed the surrounding vegetation, causing it to recede slightly.

  5. 5.
    a type of saddle partclassical

    Referring to the last visible parts of the saddle's frame.

الدِّرْعِيَّةnoun
  1. 1.
    arrowheadsclassical

    Arrowheads that are capable of penetrating armor.

دَرَعَverb
  1. 1.
    to wear armorboth

    To put on or wear armor.

  2. 2.
    to give armorboth

    To clothe someone with armor.

  3. 3.
    to eat (of plants)classical

    For plants to be eaten or consumed.

الدَّرَاعَةnoun
  1. 1.
    type of garmentclassical

    A type of garment worn, possibly a tunic or a split-front robe.

المِدْرَعَةnoun
  1. 1.
    type of garmentclassical

    Another type of garment, specifically made of wool.

  2. 2.
    saddle partclassical

    A part of a saddle, specifically the last visible parts of the frame.

تَمَدْرَعَverb
  1. 1.
    to wear a garmentclassical

    To wear a garment, specifically 'مدرعة' (a type of wool garment).

دَرْعَاءadjective
  1. 1.
    dark-necked/headed sheepclassical

    Describing a sheep that is black in the neck and head, with the rest being white.

  2. 2.
    mixed-colored sheepclassical

    Describing a sheep of mixed colors, particularly with a white neck.

  3. 3.
    nights with mixed light/darkclassical

    Referring to nights in the lunar cycle (specifically the 16th, 17th, 18th) that have a mixture of light and dark.

الأَدْرَعadjective
  1. 1.
    mixed-colored animalclassical

    Describing an animal, like a sheep or horse, with parts of different colors, typically black and white.

  2. 2.
    man with armorclassical

    A man who is wearing armor.

الدَّرْعَةnoun
  1. 1.
    mixed colorclassical

    The state of having mixed colors, as seen in animals or nights.

  2. 2.
    water consumed by grazingclassical

    Water that has been consumed by grazing animals, causing it to recede.

  3. 3.
    a she-goatclassical

    The name of a she-goat.

دَرَعَverb
  1. 1.
    to be consumed (plants)classical

    For plants to be eaten or consumed.

نَبْتٌ مُدْرَعadjective
  1. 1.
    partially eaten plantclassical

    Plants that have been partially eaten, leaving white spots where the vegetation was consumed.

أَدْرَعَverb
  1. 1.
    to consume (water)classical

    For water to consume or cover everything nearby.

  2. 2.
    to enter into darknessclassical

    To enter into the darkness of the night while traveling.

إِدْرَاعnoun
  1. 1.
    advancementclassical

    The act of advancing or moving forward in travel.

  2. 2.
    entering darknessclassical

    The act of entering into the darkness of the night.

دَرَعَةnoun
  1. 1.
    mixed-colored nightclassical

    A night that is partially dark and partially light, referring to specific lunar phases.

  2. 2.
    mixed-colored animalclassical

    An animal with mixed colors, particularly black and white.

مَاءٌ مُدْرَعadjective
  1. 1.
    receded waterclassical

    Water that has receded because the surrounding vegetation has been consumed.

دَرَعْتُهُverb
  1. 1.
    to strangleclassical

    To place one's neck between one's arm and shoulder and strangle someone.

انْدَرَأَverb
  1. 1.
    to rush forwardclassical

    To rush forward or move swiftly.

انْدِرَاعnoun
  1. 1.
    rushing forwardclassical

    The act of rushing forward or moving swiftly.

بَنُو الدِّرْعَاءname
  1. 1.
    a tribeclassical

    A lineage or tribe known as 'Banu al-Dir'a'.

الأَدْرَعname
  1. 1.
    a man's nameclassical

    The name of a man.

دِرْعَةname
  1. 1.
    a she-goat's nameclassical

    The name of a she-goat.

Parallel reading

الدرع: لبوس الحديد، تذكر وتؤنث
The 'dir'' is armor of iron, it is masculine and feminine.
درع سابغة ودرع سابغ
A flowing armor (masculine) and a flowing armor (feminine).
مقلصا بالدرع ذي التغضن
Tight-fitting in the armor with its folds.
والجمع في القليل أدرع وأدراع، وفي الكثير دروع
And the plural in small numbers is 'adru'' and 'adraa'', and in large numbers is 'duruu''.
واختار أدراعه أن لا يسب بها
And he chose his armors so that he would not be insulted by them.
وتصغير درع دريع، بغير هاء على غير قياس لأن قياسه بالهاء
And the diminutive of 'dir'' is 'duri'', without 'ha' contrary to analogy because its analogy requires 'ha'.
الأدراع: جمع درع وهي الزردية
'Al-adraa'': the plural of 'dir'' which is chainmail.
أدراعه وأعتده حبسا في سبيل الله
His armors and his equipment are a perpetual endowment in the cause of God.
ادرع بالدرع وتدرع بها وادرعها وتدرعها: لبسها
'Adra'a bi-l-dir'' and 'tadarra'a biha' and 'adra'aha' and 'tadra'aha': to wear it.
إن تلق عمرا فقد لاقيت مدرعا
If you meet 'Amr, you have indeed met one wearing armor.
فغل نمرة فدرع مثلها من نار
So he was given a shirt, and he was clothed with a shirt of fire in its place.
ورجل دارع: ذو درع على النسب
And a 'daari'' man: one possessing armor by relation.
فأما قولهم مدرع فعلى وضع لفظ المفعول موضع لفظ الفاعل
As for their saying 'madr'' (wearing armor), it is by placing the form of the passive participle in the place of the active participle.
والدرعية: النصال التي تنفذ في الدروع
And 'al-dir'iyyah': the arrowheads that penetrate armor.
ودرع المرأة: قميصها، وهو أيضا الثوب الصغير تلبسه الجارية الصغيرة في بيتها، وكلاهما مذكر، وقد يؤنثان
And the 'dir'' of a woman: her shirt, and it is also the small garment that a young girl wears in her house, and both are masculine, and they may be feminine.
والجمع أدراع
And the plural is 'adraa''.
والدرع ثوب تجوب المرأة وسطه وتجعل له يدين وتخيط فرجيه
And 'al-dir'' is a garment that a woman cuts through its middle and makes two sleeves for it and sews its openings.
ودرعت الصبية إذا ألبست الدرع، وادرعته لبسته
And 'darra'at al-sabiyyah' if she was clothed with the 'dir'', and 'adra'atuhu' means she wore it.
ودرع المرأة بالدرع: ألبسها إياه
And 'darra'a al-mar'ah bi-l-dir'': to clothe her with the 'dir''.
والدراعة والمدرع: ضرب من الثياب التي تلبس، وقيل: جبة مشقوقة المقدم
And 'al-daraa'ah' and 'al-midra'' are types of garments that are worn, and it is said: a robe split in the front.
والمدرعة: ضرب آخر ولا تكون إلا من الصوف خاصة
And 'al-midra'ah': another type, and it is exclusively made of wool.
وتدرع مدرعته وادرعها وتمدرعها، تحملوا ما في تبقية الزائد مع الأصل في حال الاشتقاق توفية للمعنى وحراسة له ودلالة عليه
And 'tadarra'a midra'atahu' and 'adra'aha' and 'tamadra'aha', they carried what is in the addition of the extra with the root in the case of derivation to fulfill the meaning and guard it and indicate it.
ألا ترى أنهم إذا قالوا تمدرع، وإن كانت أقوى اللغتين، فقد عرضوا أنفسهم لئلا يعرف غرضهم أمن الدرع هو أم من المدرعة؟
Do you not see that when they say 'tamadra'', even though it is the stronger of the two languages, they expose themselves so that their intention is not known, whether it is from 'al-dir'' (armor) or from 'al-midra'ah' (garment)?
شمر ذيلا وادرع ليلا أي استعمل الحزم واتخذ الليل جملا
He hitched up his garment and donned the night, meaning he used determination and took the night as a mount.
والمدرعة: صفة الرحل إذا بدت منها رؤوس الواسطة الأخيرة
And 'al-midra'ah': the description of the saddle when the last parts of the middle frame appear from it.
ويقال لصفة الرحل إذا بدا منها رأسا الوسط والآخرة مدرعة
And it is said for the description of the saddle when the middle and the last parts appear from it: 'midra'ah'.
وشاة درعاء: سوداء الجسد بيضاء الرأس، وقيل: هي السوداء العنق والرأس وسائرها أبيض
And a 'dar'aa'' sheep: black of body, white of head, and it is said: it is black of neck and head, and the rest of it is white.
إذا اسودت العنق من النعجة فهي درعاء
If the neck of the ewe becomes black, it is 'dar'aa''.
الدرع في الشاة بياض في صدرها ونحرها وسواد في الفخذ
The 'dir'' in a sheep is whiteness in its chest and throat and blackness in the thigh.
شاة درعاء مختلفة اللون
A 'dar'aa'' sheep of different colors.
الدرعاء السوداء غير أن عنقها أبيض، والحمراء وعنقها أبيض فتلك الدرعاء، وإن ابيض رأسها مع عنقها فهي درعاء أيضا
The 'dar'aa'' is black except that its neck is white, and the red one whose neck is white, that is the 'dar'aa'', and if its head becomes white along with its neck, it is also 'dar'aa''.
سميت درعاء إذا اسود مقدمها تشبيها بالليالي الدرع، وهي ليلة ست عشرة وسبع عشرة وثماني عشرة، اسودت أوائلها وابيض سائرها فسمين درعا لم يختلف فيها قول الأصمعي وأبي زيد وابن شميل
It is named 'dar'aa'' if its beginning is black, by analogy with the 'dar'' nights, which are the sixteenth, seventeenth, and eighteenth nights, whose beginnings are black and the rest is white, so they are named 'dar'a', and there is no disagreement among Al-Asma'i, Abu Zayd, and Ibn Al-Shumayl about this.
فإذا نحن بقوم درع: أنصافهم بيض وأنصافهم سود
And behold, we came upon people 'adra'': half of them were white and half of them were black.
الأدرع من الشاء الذي صدره أسود وسائره أبيض
'Al-adra'' from the sheep is one whose chest is black and the rest of it is white.
وفرس أدرع: أبيض الرأس والعنق وسائره أسود، وقيل بعكس ذلك، والاسم من كل ذلك الدرعة
And an 'adra'' horse: white of head and neck, and the rest of it is black, and it is said the opposite, and the noun for all of that is 'al-dar'ah'.
والليالي الدرع والدرع: الثالثة عشرة والرابعة عشرة والخامسة عشرة، وذلك لأن بعضها أسود وبعضها أبيض
And the 'dar'' nights and 'al-dir'': the thirteenth, fourteenth, and fifteenth, and that is because some of them are black and some of them are white.
وهي ليلة ست عشرة وسبع عشرة وثماني عشرة، وذلك لسواد أوائلها وبياض سائرها، واحدتها درعاء ودرعة، على غير قياس، لأن قياسه درع بالتسكين لأن واحدتها درعاء
And it is the sixteenth, seventeenth, and eighteenth night, and that is due to the blackness of its beginnings and the whiteness of its rest, its singular is 'dar'aa'' and 'dar'ah', contrary to analogy, because its analogy is 'dir'' with Sukun because its singular is 'dar'aa''.
ثلاث درع مثل صرد
Three 'dir'' like 'sard'.
ثلاث درع وثلاث ظلم، جمع درعة وظلمة لا جمع درعاء وظلماء
Three 'dir'' and three 'zulm', the plural of 'dar'ah' and 'zulmah', not the plural of 'dar'aa'' and 'zulmaa''.
الليالي الدرع هي السود الصدور البيض الأعجاز من آخر الشهر، والبيض الصدور السود الأعجاز من أول الشهر
The 'dar'' nights are those with black chests and white hindquarters from the end of the month, and white chests and black hindquarters from the beginning of the month.
فإذا جاوزت النصف من الشهر فقد أدرع، وإدراعه سواد أوله
And when it exceeds the middle of the month, it has become 'adra'', and its 'idraa'' is the blackness of its beginning.
وكذلك غنم درع للبيض المآخير السود المقاديم، أو السود المآخير البيض المقاديم
And likewise 'dar' sheep are for those with white hindquarters and black forequarters, or black hindquarters and white forequarters.
والذكر أدرع
And the masculine is 'adra''.
ولغة أخرى ليال درع، بفتح الراء، الواحدة درعة
And another dialect is 'layalin dar'a', with a Fatha on the 'ra', the singular is 'dar'ah'.
وليل أدرع: تفجر فيه الصبح فابيض بعضه
And an 'adra'' night: the dawn broke in it, so part of it became white.
ودرع الزرع إذا أكل بعضه
And the crops 'dar'a' if some of it is eaten.
ونبت مدرع: أكل بعضه فابيض موضعه من الشاة الدرعاء
And 'nabt mutadra'': some of it was eaten, and its place became white from the 'dar'aa'' sheep.
عشب درع وترع وثمع ودمظ وولج إذا كان غضا
Grass that is 'dir'' and 'tir'' and 'tham'' and 'damz' and 'walj' if it is fresh.
وأدرع الماء ودرع: أكل كل شيء قرب منه، والاسم الدرعة
And the water 'adra'a' and 'dar'a': it consumed everything near it, and the noun is 'al-dar'ah'.
وهم في درعة إذا حسر كلؤهم عن حول مياههم ونحو ذلك
And they are in a 'dar'ah' if their grazing land has become bare around their water sources and the like.
وأدرع القوم: درع ماؤهم
And the people 'adra'u': their water became scarce.
ماء مدرع، بالكسر، أكل ما حوله من المرعى فتباعد قليلا
A 'madra'' water, with Kasra, it consumed the surrounding pasture and receded a little.
وكذلك روضة مدرعة أكل ما حولها، بالكسر
And likewise a 'madra'ah' meadow, it consumed what was around it, with Kasra.
ويقال للهجين: إنه لمعلهج وإنه لأدرع
And it is said of a mixed-breed: he is 'mu'alhaj' and he is 'adra''.
درع في عنقه حبلا ثم اختنق
He put a rope around his neck and then strangled himself.
درعته تدريعا إذا جعلت عنقه بين ذراعك وعضدك وخنقته
'Dara'tuhu tadri'an' if you place his neck between your arm and shoulder and strangle him.
واندرأ يفعل كذا واندرع أي اندفع
And 'indara'a' he does such and such, and 'indara'a' means he rushed forward.
واندرعت كل علاة عنس، تدرع الليل إذا ما يمسي
And every young she-camel rushed forward, covering the night when evening comes.
وادمع فلان الليل إذا دخل في ظلمته يسري، والأصل فيه تدرع كأنه لبس ظلمة الليل فاستتر به
And so-and-so 'adra'a' the night if he entered into its darkness traveling, and the origin of this is 'tadra'a' as if he wore the darkness of the night and concealed himself with it.
والاندراع والادراع: التقدم في السير
And 'al-indiraa'' and 'al-idraa'': advancing in travel.
أمام الركب تندرع اندراعا
Ahead of the caravan, they rush forward with a rush.
اندرع اندراع المخة وانقصف انقصاف البروقة
He rushed forward with the rush of the marrow, and he broke with the breaking of lightning.
بنو الدرعاء: حي من عدوان
Banu al-Dir'aa': a tribe from 'Adwan.
وبنو الدرعاء بطن من العرب
And Banu al-Dir'aa' is a clan of Arabs.
والأدرع: اسم رجل
And 'Al-Adra'': the name of a man.
ودرعة: اسم عنز
And 'Dar'ah': the name of a she-goat.
ألما أغزرت في العس بزل، ودرعة بنتها، نسيا فعالي
Have you not seen the pregnant she-camels in the herd, and 'Dar'ah' her daughter, forgetting their young?