← Back to Lisan al-Arab

تعع

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of being stuck, hindered, or agitated, often in a physical sense like sinking or struggling, but also metaphorically in speech or action. It can also refer to vomiting, though this is noted as a potential error in attribution.

Derived headwords

تَعَverb
  1. 1.
    to vomitclassical

    To expel the contents of the stomach. This usage is attributed to Al-Layth but is noted as potentially erroneous, with the correct root likely being ثعع.

تَعَّ تَعَّاverb
  1. 1.
    to vomitclassical

    To expel the contents of the stomach. This is presented as an alternative form of the verb 'ta'a'.

أَتَعَverb
  1. 1.
    to vomitclassical

    To expel the contents of the stomach. This form is mentioned in relation to the verb 'ta'a'.

تَعْتَعَverb
  1. 1.
    to agitateboth

    To move violently, to shake, or to disturb someone.

  2. 2.
    to struggleboth

    To sink or get stuck, particularly a beast of burden in soft ground.

  3. 3.
    to stammerboth

    To hesitate or falter in speech due to difficulty or impediment.

تَعْتَعَةnoun
  1. 1.
    violent movementclassical

    A violent or forceful motion; agitation.

  2. 2.
    hesitation in speechboth

    A stammering or faltering in speech, caused by a blockage or impediment.

  3. 3.
    struggle in mudclassical

    The act of an animal sinking or struggling in soft ground like sand, mud, or mire.

تَعْتَعَهُverb
  1. 1.
    to agitateboth

    To move someone violently, to shake them, or to disturb them.

  2. 2.
    to cause to struggleclassical

    To cause something or someone to struggle or get stuck.

  3. 3.
    to cause to stammerboth

    To cause someone to hesitate or falter in their speech.

تَتَعْتَعَverb
  1. 1.
    to falter in readingboth

    To hesitate and falter while reading, especially the Quran, due to difficulty or a tongue-tied state.

تَعَاتِعnoun
  1. 1.
    confusionclassical

    A state of confusion, turmoil, or mixed-up affairs.

تَعْتَعَ البعيرverb
  1. 1.
    to sink in mudclassical

    Describes a camel or other animal sinking deeply into soft, difficult terrain like mire or sand.

الفأفاءnoun
  1. 1.
    stammererclassical

    A person who has a speech impediment, specifically one who stutters or hesitates.

Parallel reading

تع إذا قاء
Ta'a if he vomits.
وهو خطأ إنما هو بالثاء المثلثة لا غير من الثعثعة
And this is an error; it is only with the letter 'thaa' (ث) and not otherwise, from 'thath'ah'.
والثعثعة: كلام فيه لثعة
And 'thath'ah' is speech that contains a lisp or impediment.
والتعتعة: الحركة العنيفة
And 'ta'ta'ah' is violent movement.
وقد تعتعه إذا عتله وأقلقه
And he agitated him if he dragged him and disturbed him.
تعتعت الرجل وتلتلته: وهو أن تقبل به وتدبر به وتعنف عليه في ذلك
I agitated the man and pulled him about: which is to advance with him and retreat with him, and to be harsh with him in that.
وهي التعتعة والتلتلة أيضا
And it is also 'ta'ta'ah' and 'taltalah'.
حتى يؤخذ للضعيف حقه غير متعتع
Until the weak person gets his right without being agitated.
أي من غير أن يصيبه أذى يقلقه ويزعجه
Meaning, without him being afflicted by harm that disturbs and agitates him.
والتعتع: الفأفاء
And 'al-ta'ta'' is the stammerer.
التعتعة في الكلام: أن يعيا بكلامه ويتردد من حصر أو عي
Hesitation in speech: is to be exhausted by one's speech and to hesitate from a blockage or impediment.
وقد تعتع في كلامه وتعتعه العي
And he hesitated in his speech, and the impediment caused him to hesitate.
الذي يقرأ القرآن ويتتعتع فيه
He who recites the Quran and falters in it.
أي يتردد في قراءته ويتبلد فيها لسانه
Meaning, he hesitates in his recitation and his tongue becomes sluggish in it.
وتعتع فلان إذا رد عليه قوله
And so-and-so hesitated if his statement was rejected.
ووقع القوم في تعاتع إذا وقعوا في أراجيف وتخليط
And the people fell into confusion if they fell into rumors and disorder.
وتعتعة الدابة: ارتطامها في الرمل والخبار والوحل
And the stumbling of the beast: its sinking in sand, mire, and mud.
وقد تعتع البعير وغيره إذا ساخ في الخبار أي في وعوثة الرمال
And the camel and others may sink if they get stuck in the mire, meaning in the difficult sandy terrain.
يتعتع في الخبار إذا علاه، ... ويعثر في الطريق المستقيم
He struggles in the mire when it covers him, ... and stumbles on the straight path.