← Back to Lisan al-Arab

قيظ

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily concerns the hottest part of summer, known as 'al-qayẓ'. It describes the period, the actions taken during it, and places associated with it. It also extends to the concept of sufficiency, particularly in enduring harsh conditions.

Derived headwords

القَيْظnoun
  1. 1.
    peak of summerboth

    The very height of summer, specifically the period from the rising of the Pleiades (al-thurayyā) until the rising of Suhayl.

  2. 2.
    summer heatboth

    The intense heat characteristic of the summer season.

أَقْيَاظnoun
  1. 1.
    peaks of summerclassical

    The plural form of 'al-qayẓ', referring to multiple instances or periods of the hottest part of summer.

قُيُوظnoun
  1. 1.
    peak of summerclassical

    An alternative plural for 'al-qayẓ', referring to the hottest part of summer.

  2. 2.
    staying during summerclassical

    The act of staying or residing during the peak of summer.

قَايَظَverb
  1. 1.
    to spend the summerboth

    To reside or stay in a place during the hottest part of summer.

  2. 2.
    to endure the heatclassical

    To experience or endure the intense heat of summer.

مُقَايَظَةnoun
  1. 1.
    spending the summerboth

    The act of spending time or residing during the peak of summer.

  2. 2.
    contracting for summerclassical

    A contract or agreement made to hire someone or something for the summer period.

قَاظَverb
  1. 1.
    to become intensely hotboth

    Said of a day when its heat becomes severe.

قِيظَverb
  1. 1.
    to stay during summerclassical

    To reside or remain in a place during the summer heat.

اقْتَاظَverb
  1. 1.
    to stay during summerclassical

    To reside or remain in a place during the summer heat.

مَقِيظnoun
  1. 1.
    summer dwellingboth

    A place where one stays or resides during the peak of summer.

  2. 2.
    place without pastureclassical

    A place lacking pasture, especially during the summer when other areas might be dry.

مُصَيِّفnoun
  1. 1.
    summer dwellingboth

    A place where one stays or resides during the summer season; synonymous with 'maqīẓ'.

قِيظَنِيverb
  1. 1.
    to suffice for the summerclassical

    To be enough or sufficient to meet one's needs during the summer heat.

لَقِيظَةnoun
  1. 1.
    summer provisionclassical

    What suffices for the summer; provisions or sustenance needed for the hot season.

قَائِظadjective
  1. 1.
    scorching hotboth

    Describing a day or time that is extremely hot, characteristic of the peak of summer.

مَقِيظَةnoun
  1. 1.
    summer-sustaining plantclassical

    A plant that remains green and fresh until the peak of summer, providing sustenance for camels when other vegetation has dried.

Parallel reading

القيظ: صميم الصيف، وهو حاق الصيف، وهو من طلوع النجم إلى طلوع سهيل
Al-qayẓ: The core of summer, it is the peak of summer, and it is from the rising of the star (Pleiades) to the rising of Suhayl.
والجمع أقياظ وقيوظ
And the plural is aqyāẓ and quyūẓ.
وعامله مقايظة وقيوظا أي لزمن القيظ
And he dealt with him in muqāyaẓah and quyūẓan, meaning he stayed with him during the peak of summer.
وكذلك استأجره مقايظة وقياظا
And likewise, he hired him for muqāyaẓah and qiyāẓan.
قايظننا يأكلن فينا ... قدا
They spent the summer with us, eating ... quickly.
وقد قاظ يومنا: اشتد حره
And our day became qayẓ: its heat intensified.
وقظنا بمكان كذا وكذا وقاظوا بموضع كذا، وقيظوا واقتاظوا: أقاموا زمن قيظهم
And we stayed in such-and-such a place, and they stayed in such-and-such a location, and they stayed and they stayed: they resided during their summer period.
قال توبة بن الحمير: تربع ليلى بالمضيح فالحمى، ... وتقتاظ من بطن العقيق السواقيا
Tawbah ibn al-Ḥumayr said: Layla spent the spring in al-Miḍīḥ and al-Ḥimā, ... and the water-carriers spent the summer from the interior of al-ʿAqīq.
لا مقيظ بأرض لا بهمى فيها
There is no summer dwelling in a land without rain in it.
المقيظ والمصيف واحد
Al-maqīẓ and al-maṣīf are the same.
مقيظ القوم: الموضع الذي يقام فيه وقت القيظ، ومصيفهم: الموضع الذي يقام فيه وقت الصيف
Maqīẓ of a people: the place where one stays during the time of qayẓ, and their maṣīf: the place where one stays during the time of ṣayf.
فصل الصيف وهو فصل ربيع الكلإ آذار ونيسان وأيار، ثم بعده فصل القيظ حزيران وتموز وآب
The season of summer, which is the season of the pasture's spring: March, April, and May, then after it the season of qayẓ: June, July, and August.
قيظني الشيء: كفاني لقيظتي
Something qiyẓanī me: it sufficed me for my summer provision.
ما هي إلا أصوع ما يقيظن بني ، يعني أنه لا يكفيهم لقيظهم يعني زمان شدة الحر
It is nothing but measures that suffice for their summer provision, meaning it is not enough for them for their summer provision, meaning the time of intense heat.
قيظني هذا الطعام وهذا الثوب وهذا الشيء، وشتاني وصيفني أي كفاني لقيظي
This food, this garment, and this thing qiyẓanī me, and it shattanī and ṣayfanī, meaning it sufficed me for my summer provision.
مقيظ مصيف مشتي تخذته من نعجات ست ... سود، نعاج كنعاج الدشت
A summer dwelling, a summer place, a winter place I took it from six ewes ... black, ewes like the ewes of the Dasht.
وقاظ بالمكان وتقيظ به إذا أقام به في الصيف
And he stayed in a place and spent the summer in it if he resided there in the summer.
يا رخما قاظ على مطلوب، ... يعجل كف الخارئ المطيب
O vulture that spent the summer seeking prey, ... hastening the hand of the perfumed defecator.
سرنا مع رسول الله، صلى الله عليه وسلم، في يوم قائظ أي شديد الحر
We traveled with the Messenger of Allah, peace be upon him, on a qāʾiẓ day, meaning intensely hot.
أن يكون الولد غيظا والمطر قيظا
That the child be a source of anger (ghayẓ) and the rain be like qayẓ.
المقيظة: نبات يبقى أخضر إلى القيظ يكون علقة للإبل إذا يبس ما سواه
Al-maqīẓah: A plant that remains green until the qayẓ, serving as sustenance for camels when everything else has dried up.
والمقيظة من النبات: الذي تدوم خضرته إلى آخر القيظ، وإن هاجت الأرض وجف البقل
And al-maqīẓah from plants: that which retains its greenness until the end of qayẓ, even if the land is parched and the herbage has dried.