← Back to Lisan al-Arab

قرظ

Root entry · 17 derived lemmas

The root قرظ (q-r-ẓ) primarily relates to a type of tree or its bark used for tanning leather. It extends to the act of tanning, praising someone while alive, and also encompasses names of people, places, and tribes, as well as a specific type of horse.

Derived headwords

القُرَظnoun
  1. 1.
    Tanning tree/barkboth

    A tree whose bark is used for tanning hides, or specifically the leaves of the acacia tree used for this purpose.

قَرَظَverb
  1. 1.
    To tan (leather)both

    To tan a hide using the bark of the qaraẓ tree or to dye it with it.

  2. 2.
    To praise (while alive)classical

    To praise or commend someone while they are alive.

  3. 3.
    To praise or disparageclassical

    To praise or disparage someone, whether truthfully or falsely.

  4. 4.
    To become prominentclassical

    To gain prominence or leadership after a period of obscurity.

قَرَظًاnoun
  1. 1.
    Tanningboth

    The act of tanning leather with qaraẓ bark.

مَقْرُوظadjective
  1. 1.
    Tannedboth

    A hide or leather that has been tanned using qaraẓ bark.

قُرْظِيّadjective
  1. 1.
    Tanned with qaraẓboth

    Describing leather that has been tanned with qaraẓ.

  2. 2.
    From the land of qaraẓclassical

    Relating to or originating from the land of qaraẓ, specifically Yemen, where the qaraẓ tree grows.

القَارِظnoun
  1. 1.
    Gatherer of qaraẓboth

    One who collects or harvests the qaraẓ tree's bark or fruit.

  2. 2.
    Seller of qaraẓclassical

    A merchant who sells qaraẓ bark.

القِرَاظnoun
  1. 1.
    Seller of qaraẓclassical

    A seller or merchant of qaraẓ bark.

التَّقْرِيظnoun
  1. 1.
    Praise (of the living)both

    The act of praising or commending a person while they are alive.

  2. 2.
    Exaggerated praiseclassical

    Praising someone excessively, whether truthfully or falsely.

يُقَرِّظverb
  1. 1.
    To praise (living)both

    To praise someone while they are alive, often excessively.

يَتَقَارَظَانverb
  1. 1.
    To praise each otherclassical

    When two people mutually praise each other.

القُرَظِيّname
  1. 1.
    Name of a personclassical

    A name derived from the qaraẓ tree, given to individuals.

قُرَيْظَةname
  1. 1.
    Name of a personclassical

    A female given name derived from the qaraẓ tree.

بَنُو قُرَيْظَةname
  1. 1.
    Banu Qurayza tribeclassical

    A Jewish tribe historically residing in Medina, known for their conflict with the early Muslims.

القُرْظِيّname
  1. 1.
    Muhammad ibn Ka'b al-Quraziclassical

    A prominent scholar and narrator of Hadith, a descendant of the Banu Qurayza tribe.

القُرَظِيّname
  1. 1.
    Sa'd al-Qaraẓclassical

    The muezzin (caller to prayer) of the Prophet Muhammad (peace be upon him) at Quba.

القُرَظِيّname
  1. 1.
    A horse's nameclassical

    The name of a horse belonging to some Arabs.

مُقَرَّظadjective
  1. 1.
    Praised (falsely)classical

    Describing someone who has been praised with falsehoods.

Parallel reading

القرظ: شجر يدبغ به، وقيل: هو ورق السلم يدبغ به الأدم
Al-qaraẓ: a tree with which [hides] are tanned, and it is said to be the leaves of the acacia tree with which hides are tanned.
ومن أديم مقروظ
And of tanned leather.
وقد قرظته أقرظه قرظا
And he tanned it, I tan it, with tanning.
القرظ أجود ما تدبغ به الأهب في أرض العرب وهي تدبغ بورقه وثمره
Al-qaraẓ is the finest thing with which hides are tanned in the land of the Arabs, and they are tanned with its leaves and its fruits.
وإبل قرظية: تأكل القرظ
And qaraẓ-eating camels: they eat al-qaraẓ.
وأديم قرظي: مدبوغ بالقرظ
And qaraẓ-tanned leather: tanned with al-qaraẓ.
وكبش قرظي وقرظي: منسوب إلى بلاد القرظ، وهي اليمن، لأنها منابت القرظ
And a qaraẓ-ram and a qaraẓ-ram: attributed to the land of qaraẓ, which is Yemen, because it is the habitat of qaraẓ.
وقرظ السقاء يقرظه قرظا: دبغه بالقرظ أو صبغه به
And he tanned the waterskin, he tans it, with tanning: he tanned it with qaraẓ or dyed it with it.
أديم مقرظ كأنه على أقرظته
Tanned leather as if I had tanned it.
وإن عند رجليه قرظا مصبورا
And at his feet was piled qaraẓ.
أتي بهدية في أديم مقروظ
He was brought a gift in tanned leather.
والقارظ: الذي يجمع القرظ ويجتنيه
And the qaraẓ-gatherer: he who collects and harvests qaraẓ.
لا يكون ذلك حتى يؤوب القارظان
That will not happen until the two qaraẓ-gatherers return.
وحتى يؤوب القارظان كلاهما، وينشر في القتلى كليب لوائل
And until both qaraẓ-gatherers return, and Kulaib of Wa'il is spread among the slain.
ولا آتيك القارظ العنزي أي لا آتيك ما غاب القارظ العنزي
And I will not come to you, the Anazi qaraẓ-gatherer, meaning I will not come to you as long as the Anazi qaraẓ-gatherer is absent.
لا يرجى إيابه حتى يؤوب العنزي القارظ
His return is not hoped for until the Anazi qaraẓ-gatherer returns.
والتقريظ: مدح الإنسان وهو حي، والتأبين مدحه ميتا
And al-taqrīẓ: praising a person while he is alive, and al-ta'bīn is praising him when dead.
وقرظ الرجل تقريظا: مدحه وأثنى عليه
And the man praised, with praise: he praised him and commended him.
وهما يتقارظان الثناء
And they exchange praise.
فلان يقرظ صاحبه تقريظا، بالظاء والضاد جميعا؛ عن أبي زيد، إذا مدحه بباطل أو حق
So-and-so praises his companion with praise, using both Ẓāʾ and Dāl; according to Abū Zayd, if he praises him with falsehood or truth.
لا تقرظوني كما قرظت النصارى عيسى
Do not praise me as the Christians praised Jesus.
يهلك في رجلان: محب مفرط يقرظني بما ليس في، ومبغض يحمله شنآني على أن يبهتني
Two men perish: an excessive lover who praises me for what is not in me, and a hater who carries his animosity to slander me.
وقرظ الرجل، بالظاء، إذا ساد بعد هوان
And the man became prominent, with Ẓāʾ, if he became a leader after humiliation.
وهما يتقارظان المدح إذا مدح كل واحد منهما صاحبه
And they exchange praise when each of them praises his companion.
وسعد القرظ: مؤذن سيدنا رسول الله، صلى الله عليه وسلم، كان بقباء
And Sa'd al-Qaraẓ: the muezzin of our master, the Messenger of God, peace be upon him, who was in Quba.
وبنو قريظة: حي من يهود، وهم والنضير قبيلتان من يهود خيبر
And Banu Qurayza: a tribe of Jews, and they and Banu an-Naḍīr are two tribes of the Jews of Khaybar.
فأما قريظة فإنهم أبيروا لنقضهم العهد ومظاهرتهم المشركين علي رسول الله، صلى الله عليه وسلم
As for Qurayza, they were annihilated for their breach of the covenant and their support of the polytheists against the Messenger of God, peace be upon him.
وأما بنو النضير فإنهم أجلوا إلى الشام
As for Banu an-Naḍīr, they were exiled to Syria.