← Back to Lisan al-Arab

لوط

Root entry · 32 derived lemmas

The root لوط primarily relates to sticking, adhering, and attaching. It extends to actions of plastering, smearing, and concealing, as well as the concept of deserving or incurring something. It also encompasses the meaning of being close or dear to the heart and, notably, refers to the prophet Lot and the sinful acts associated with his name.

Derived headwords

لاطَverb
  1. 1.
    to plasterboth

    To cover something with mud or plaster, often for repair or sealing.

  2. 2.
    to smearboth

    To apply a substance to a surface, similar to plastering but can be more general.

  3. 3.
    to stickboth

    To adhere or attach firmly to something.

  4. 4.
    to concealclassical

    To hide or keep something secret.

  5. 5.
    to strikeclassical

    To hit or strike someone with a weapon or object.

لاط الحوض بالطين لوطا — He plastered the basin with mud.
لاط الشيء بقلبي يلوط ويليط — The thing stuck to my heart.
لاطَ لِنَفْسِهِverb
  1. 1.
    to plaster for oneselfclassical

    To plaster or smear something specifically for one's own benefit or use.

والتاطه: لاطه لنفسه خاصة — And to smear it for himself: he plastered it for himself specifically.
لاطَ بِـverb
  1. 1.
    to smear withclassical

    To smear something onto or with a particular substance, often using 'bi-' (with).

لاط فلان بالحوض أي طلاه بالطين وملسه به — So-and-so smeared the basin, meaning he coated it with mud and smoothed it with it.
تَلَوَّطَverb
  1. 1.
    to plasterclassical

    To plaster or repair a basin or similar structure.

إن كنت تلوط حوضها وتهنأ جرباها فأصب من رسلها — If you are plastering its basin and treating its scabby animals, then drink from its milk.
يَلِيطُverb
  1. 1.
    to plasterclassical

    A variant form of 'talaṭa' (to plaster), often used in the context of repairing or maintaining something.

وهو يلوط حوضه — and he is plastering his basin.
لَاطَverb
  1. 1.
    to collectclassical

    To gather or collect water, especially in basins or cisterns, as opposed to flowing water.

ما لاطوا أي لم يصيبوا ماء سيحا إنما كانوا يشربون مما يجمعونه في الحياض من الآبار — what they collected, meaning they did not find flowing water; they only drank from what they gathered in basins from wells.
لَاطَهَاverb
  1. 1.
    to moisten itclassical

    To moisten or wet something, often to make it stick or adhere.

ولاطها بالبلة حتى لزبت — and he moistened it with moisture until it stuck.
اسْتَلَاطُوهُverb
  1. 1.
    to attach himclassical

    To attach someone to themselves, to make them stick to them, often in a figurative sense of association or claim.

واستلاطوه أي ألزقوه بأنفسهم — And they attached him to themselves, meaning they made him stick to themselves.
فَالْتَاطَverb
  1. 1.
    to stick toclassical

    To adhere or cling to someone or something.

فَالْتَاطَ به ودعي ابنه أي التصق به — so he stuck to him and his son was called [by his name], meaning he clung to him.
الْتَاطَverb
  1. 1.
    to cling toclassical

    To cling to worldly possessions or desires, often implying an unhealthy attachment.

من أحب الدنيا التاط منها بثلاث — Whoever loves the world clings to it with three things.
لَاطَ لِفُلَانٍverb
  1. 1.
    to attach to someoneclassical

    To attach or assign something to someone, often in a context of responsibility or obligation.

أنه لاط لفلان بأربعة آلاف فبعثه إلى بدر مكان نفسه — that he attached four thousand to so-and-so and sent him to Badr in his place.
مُسْتَلَاطadjective
  1. 1.
    attachedclassical

    Someone who is attached or affixed to a lineage or family, especially one born out of wedlock or to a non-father.

في المستلاط: أنه لا يرث — regarding the 'mustalaṭ': he does not inherit.
اسْتَلَاطَverb
  1. 1.
    to incurclassical

    To incur guilt or sin, making oneself deserving of punishment or blame.

  2. 2.
    to deserveclassical

    To deserve or merit something, particularly punishment or a valid reason for action.

بم استلطتم دم هذا الرجل؟ — By what means did you incur the blood of this man?
اسْتَحَقُّواverb
  1. 1.
    to deserveclassical

    To deserve or become worthy of something, often in the context of punishment or blame.

يقال استلاط القوم واستحقوا وأوجبوا وأعذروا ودنوا «2» إذا أذنبوا ذنوبا تكون لمن يعاقبهم عذر في ذلك لاستحقاقهم — It is said 'the people incurred guilt and deserved and became obligated and excused and drew near' if they committed sins for which the punisher has an excuse due to their deserving it.
لَاطَهُ بِالطِّيبِverb
  1. 1.
    to smear with perfumeclassical

    To smear or apply perfume or fragrance to something.

ولوطه بالطيب: لطخه — And he smeared him with perfume: he daubed him.
لَاطَ الشَّيْءَverb
  1. 1.
    to hideclassical

    To hide or conceal something.

  2. 2.
    to stickclassical

    To make something stick or adhere.

ولاط الشيء لوطا: أخفاه وألصقه — And he hid the thing, meaning he concealed it and made it stick.
لَوْطadjective
  1. 1.
    stickingclassical

    Describing something that is sticking or adhering, used as an adjective derived from the masdar.

وشيء لوط: لازق وصف بالمصدر — And a thing 'lawṭ': sticking, described by the masdar.
يَلُوطُverb
  1. 1.
    to stickboth

    To stick or adhere to the heart, implying deep affection or attachment.

ولاط الشيء بقلبي يلوط ويليط — And the thing stuck to my heart.
أَلْوُطadjective
  1. 1.
    more attachedboth

    More attached or dear to the heart.

والولد ألوط — and children are more attached (to the heart).
لَوْطnoun
  1. 1.
    attachmentboth

    A strong attachment or affection, particularly to the heart.

وإني لأجد له في قلبي لوطا وليطا — and I find in my heart for him an attachment and a clinging.
لَوْطَةnoun
  1. 1.
    attachmentboth

    A strong attachment or affection, similar to 'lawṭ'.

وإني لأجد له لوطا ولوطة ولوطة — and I find for him attachment, and attachment, and attachment.
لَيِطnoun
  1. 1.
    attachmentboth

    A strong attachment or affection, similar to 'lawṭ' and 'lawṭah'.

وليطا، بالكسر، وقد لاط حبه بقلبي يلوط ويليط أي لصق — and 'layṭ', with kasra, and his love stuck to my heart, it sticks and adheres, meaning it clung.
يَلْتَاطُverb
  1. 1.
    to stickclassical

    To stick or adhere, often used in the negative to mean something does not resonate or is not accepted.

ما يلتاط؛ ولا يلتاط هذا الأمر بصفري — it does not stick; and this matter does not stick to my being.
لَاطَهُ بِسَهْمٍverb
  1. 1.
    to strike with an arrowclassical

    To strike someone with an arrow or similar projectile.

واللاطه بسهم وعين: أصابه بهما، والهمز لغة — And to strike him with an arrow and an eye: to hit him with them, and the hamza is a variant.
اسْتَلَاطَ وَلَدًاverb
  1. 1.
    to claim as a sonclassical

    To claim someone as one's child, to legitimize or attach them as offspring.

واستلاط ولدا واستلاطه: استلحقه — And to claim a child and to claim him: to attach him as a son.
لَاطَ بِحَقِّهِverb
  1. 1.
    to take away his rightclassical

    To take away or seize someone's right.

ولاط بحقه: ذهب به — And he took away his right: he went with it.
لَوْطnoun
  1. 1.
    cloakclassical

    A type of cloak or garment.

واللوط: الرداء — And the 'lawṭ': the cloak.
لُوطِيّnoun
  1. 1.
    cloakclassical

    A garment, possibly a cloak or robe.

ولبس لوطيه — and he wore his 'lawṭiy'.
لَوِيْطَةnoun
  1. 1.
    mixed foodclassical

    A mixture of food items, often cooked together.

واللويطة من الطعام: ما اختلط بعضه ببعض — And the 'lawīṭah' of food: that which is mixed together.
لُوطname
  1. 1.
    Lot (prophet)both

    The name of the prophet Lot, sent to the people of Sodom and Gomorrah.

ولوط: اسم النبي، صلى الله على سيدنا محمد نبينا وعليه وسلم — And Lot: the name of the Prophet, peace be upon our master Muhammad, our prophet, and upon him.
لَوَاطًاverb
  1. 1.
    to practice sodomyclassical

    To commit the acts associated with the people of Lot (sodomy).

ولاط الرجل لواطا ولاوط أي عمل عمل قوم لوط — And the man committed 'lawāṭan' and 'lawāṭan' meaning he did the deeds of the people of Lot.
لَيَاطnoun
  1. 1.
    usuryclassical

    Usury or interest on loans.

واللياط: الربا، وجمعه ليط — And the 'liyāṭ': usury, and its plural is 'liyūṭ'.

Parallel reading

لاط الحوض بالطين لوطا: طينه
He plastered the basin with mud, meaning he plastered it.
والتاطه: لاطه لنفسه خاصة
And to smear it for himself: he plastered it for himself specifically.
لاط فلان بالحوض أي طلاه بالطين وملسه به
So-and-so smeared the basin, meaning he coated it with mud and smoothed it with it.
إن كنت تلوط حوضها وتهنأ جرباها فأصب من رسلها
If you are plastering its basin and treating its scabby animals, then drink from its milk.
وقوله تلوط حوضها أراد باللوط تطيين الحوض وإصلاحه وهو من اللصوق
And his saying 'talaṭu ḥawḍihā' meant by 'al-lawṭ' plastering the basin and repairing it, and it is from sticking.
ولتقومن وهو يلوط حوضه
And it will surely come to pass that he is plastering his basin.
وفي رواية: يليط حوضه
And in another narration: he is plastering his basin.
كانت بنو إسرائيل يشربون في التيه ما لاطوا
The Children of Israel used to drink in the wilderness what they collected.
ولا طها بالبلة حتى لزبت
And he moistened it with moisture until it stuck.
واستلاطوه أي ألزقوه بأنفسهم
And they attached him to themselves, meaning they made him stick to themselves.
فالتاط به ودعي ابنه أي التصق به
So he stuck to him and his son was called [by his name], meaning he clung to him.
من أحب الدنيا التاط منها بثلاث: شغل لا ينقضي، وأمل لا يدرك، وحرص لا ينقطع
Whoever loves the world clings to it with three things: an unending occupation, an unachievable hope, and an unceasing greed.
أنه لاط لفلان بأربعة آلاف فبعثه إلى بدر مكان نفسه
That he attached four thousand to so-and-so and sent him to Badr in his place.
في المستلاط: أنه لا يرث ، يعني الملصق بالرجل في النسب الذي ولد لغير رشدة
Regarding the 'mustalaṭ': he does not inherit, meaning one attached to a man in lineage who was born out of wedlock.
استلاط القوم والطوه «1» إذا أذنبوا ذنوبا تكون لمن عاقبهم عذرا، وكذلك أعذروا
The people incurred guilt and 'tawṭūh' if they committed sins for which the punisher has an excuse, and likewise they became excused.
بم استلطتم دم هذا الرجل؟
By what means did you incur the blood of this man?
وذلك أنهم لما استحقوا الدم وصار لهم كأنهم ألصقوه بأنفسهم
This is because when they deserved the blood and it became theirs, it was as if they had attached it to themselves.
يقال استلاط القوم واستحقوا وأوجبوا وأعذروا ودنوا «2» إذا أذنبوا ذنوبا تكون لمن يعاقبهم عذر في ذلك لاستحقاقهم
It is said 'the people incurred guilt and deserved and became obligated and excused and drew near' if they committed sins for which the punisher has an excuse due to their deserving it.
ولوطه بالطيب: لطخه
And he smeared him with perfume: he daubed him.
ولاط الشيء لوطا: أخفاه وألصقه
And he hid the thing, meaning he concealed it and made it stick.
وشيء لوط: لازق وصف بالمصدر
And a thing 'lawṭ': sticking, described by the masdar.
رمتني مي بالهوى رمي ممضع ... من الوحش لوط، لم تعقه الأوالس
Mī shot me with love like a hunter shoots... a wild beast, 'lawṭ', not hindered by the traps.
ولاط الشيء بقلبي يلوط ويليط
And the thing stuck to my heart.
هو ألوط بقلبي وأليط، وإني لأجد له في قلبي لوطا وليطا، يعني الحب اللازق بالقلب
He is more attached to my heart and more clinging, and I find in my heart for him an attachment and a clinging, meaning the love that sticks to the heart.
إن عمر لأحب الناس إلي، ثم قال: اللهم أعز والولد ألوط
Indeed, Omar is the most beloved of people to me, then he said: O Allah, make [me] strong, and children are more attached (to the heart).
وكذلك كل شيء لصق بشيء، فقد لاط به يلوط لوطا، ويليط ليطا ولياطا إذا لصق به أي الولد ألصق بالقلب، والكلمة واوية ويائية
And likewise everything that sticks to something, it has stuck to it 'lāṭa' with 'lawṭan', and 'yalīṭu' with 'layṭan' and 'liyāṭan' if it stuck to it, meaning the child is more attached to the heart, and the word is waw-ending and ya-ending.
وإني لأجد له لوطا ولوطة ولوطة؛ الضم عن كراع واللحياني، وليطا، بالكسر، وقد لاط حبه بقلبي يلوط ويليط أي لصق
And I find for him attachment, and attachment, and attachment; the damma is from Kura' and Al-Lihyani, and 'layṭan', with kasra, and his love has stuck to my heart, it sticks and adheres, meaning it clung.
ما أزعم أن عليا أفضل من أبي بكر وعمر ولكن أجد له من اللوط ما لا أجد لأحد بعد النبي، صلى الله عليه وسلم
I do not claim that Ali is better than Abu Bakr and Omar, but I find in him a closeness ('lawṭ') that I do not find in anyone after the Prophet, peace be upon him.
ما يلتاط؛ ولا يلتاط هذا الأمر بصفري أي لا يلزق بقلبي، وهو يفتعل من اللوط
it does not stick; and this matter does not stick to my being, meaning it does not stick to my heart, and it is derived from 'al-lawṭ'.
واللاطه بسهم وعين: أصابه بهما، والهمز لغة
And to strike him with an arrow and an eye: to hit him with them, and the hamza is a variant.
فهل كنت إلا بهثة إستلاطها ... شقي، من الأقوام، وغد ملحق؟
Was I not but a hunted creature claimed... wretched, from the people, and a future addition?
ولاط بحقه: ذهب به
And he took away his right: he went with it.
واللوط: الرداء
And the 'lawṭ': the cloak.
يقال: انتق لوطك في الغزالة حتى يجف
It is said: take off your cloak in the breeze until it dries.
ولب س لوطيه
And he wore his 'lawṭiy'.
واللويطة من الطعام: ما اختلط بعضه ببعض
And the 'lawīṭah' of food: that which is mixed together.
ولوط: اسم النبي، صلى الله على سيدنا محمد نبينا وعليه وسلم
And Lot: the name of the Prophet, peace be upon our master Muhammad, our prophet, and upon him.
ولاط الرجل لواطا ولاوط أي عمل عمل قوم لوط
And the man committed 'lawāṭan' and 'lawāṭan' meaning he did the deeds of the people of Lot.
اللياط: الربا، وجمعه ليط، وهو مذكور في ليط، وذكرناه هاهنا لأنهم قالوا إن أصله لوط
The 'liyāṭ': usury, and its plural is 'liyūṭ', and it is mentioned under 'layṭ', and we mentioned it here because they said its origin is 'lawṭ'.