← Back to Lisan al-Arab

قوط

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily concerns numbers and quantities, specifically large groups of sheep. It also extends to concepts of abundance, being overwhelmed, and specific locations.

Derived headwords

القوطnoun
  1. 1.
    flock of sheepboth

    A hundred sheep or more, though some specifically limit it to sheep (not goats). It can also refer to a small flock.

قوطnoun
  1. 1.
    flockclassical

    A flock of sheep, used in the context of a specific quantity.

أقواطnoun
  1. 1.
    flocksclassical

    The plural of qawṭ, referring to multiple flocks of sheep.

العلابطnoun
  1. 1.
    large numberclassical

    One hundred and fifty up to a larger number, referring to a quantity. It is a noun for a type, without a singular form, similar to 'nafar' and 'raht'.

أدبيهاnoun
  1. 1.
    its middleclassical

    The middle part of something, specifically referring to the middle of a flock or group.

الوابطnoun
  1. 1.
    overwhelmedclassical

    One who is overwhelmed by a large number of things, not knowing which to choose; the perplexed one.

الملاعطnoun
  1. 1.
    surroundingsclassical

    The areas around houses.

استمىverb
  1. 1.
    to choose the bestclassical

    To select the choicest or best of something.

هبطverb
  1. 1.
    to descendboth

    To come down or descend.

  2. 2.
    to bring downclassical

    To cause something to descend or be brought down.

هابطاadjective
  1. 1.
    descendingboth

    In the state of descending or coming down.

جناحname
  1. 1.
    Janaahclassical

    A proper name, possibly of a person or a place.

قوطةname
  1. 1.
    Qutahclassical

    A place name.

Parallel reading

ما راعني إلا خيال هابطا ... على البيوت، قوطه العلابطا
Nothing startled me but a descending figure... upon the houses, its flock being the 'al-labiṭa' (a large number).
ذات فضول تلعط الملاعطا
Having ample folds that lick the surroundings.
فيها ترى العقر والعوائطا
In it, you see the barren land and the low-lying areas.
تخال سرحان الفلاة الناشطا
You would think it the active wild wolf of the desert.
إذا استمى، أدبيها الغطامطا
When it chose the best, its middle was the 'al-ghaṭamṭa' (a large quantity).
يظل بين فئتيها وابطا
It remains perplexed between its two groups, not knowing which to take.
ويروى: ما راعني إلا جناح هابطا
And it is narrated: Nothing startled me but Janaah descending.
وهو اسم للنوع لا واحد له مثل النفر والرهط.
And it is a noun for a type, without a singular form, like 'nafar' and 'raht'.
وأدبيها: وسطها.
And 'adbiha': its middle.
والوابط: الذي تكثر عليه فلا يدري أيتها يأخذ وهو المعيي.
And 'al-wābiṭ': one who is overwhelmed by abundance and does not know which to take, the perplexed one.
والملاعط: ما حول البيوت
And 'al-malā'iṭ': what is around the houses.
واستميت: اخترت خيارها
And 'istamā': I chose its best.
وقوطه في البيت منصوب بهابطا في البيت قبله، وهو الشاهد على هبطته بمعنى أهبطته.
And its 'qawṭ' in the verse is in the accusative case as 'hābiṭan' in the preceding verse, and it is the evidence for 'habṭahu' meaning 'ahbaṭtuhu' (I brought it down).
وجناح: اسم راع، والجمع أقواط.
And 'Janaah': the name of a shepherd, and the plural is 'aqwāṭ'.