← Back to Lisan al-Arab

قنط

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of despair, particularly a profound and intense hopelessness. It describes the state of being despondent, especially regarding positive outcomes or divine mercy.

Derived headwords

القُنُوطnoun
  1. 1.
    Despairboth

    The state of utter hopelessness, especially a deep despair regarding good outcomes.

  2. 2.
    Intense despairclassical

    A very strong and profound sense of hopelessness about something.

قَنَطَverb
  1. 1.
    To despairboth

    To become utterly hopeless, to lose all hope.

قنط يقنط قنوطا — He despaired, losing all hope.
قُنُوطًاnoun
  1. 1.
    Despair (masdar)both

    The act or state of despair, serving as the verbal noun for the verb 'qaniṭa'.

قَانِطadjective
  1. 1.
    Despairingboth

    One who is in a state of despair; hopeless.

وهو قانط — And he is despairing.
القَانِطِينadjective
  1. 1.
    The despairing onesboth

    Those who are in a state of despair.

ولا تكن من القنطين — And do not be among the despairing ones.
يَقْنَطُverb
  1. 1.
    He despairsboth

    Present tense of the verb 'to despair'.

ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضالون — And who despairs of the mercy of his Lord except those who are astray?
قَنِطَverb
  1. 1.
    To despairboth

    An alternative conjugation of the verb meaning to despair.

قنط يقنط قنطا — He despaired.
قَنَاطَةnoun
  1. 1.
    Despairclassical

    A noun denoting the state of despair.

يُؤْيِسُونَهُمْverb
  1. 1.
    To make them despairboth

    To cause others to lose hope.

شر الناس الذين يقنطون الناس من رحمة الله أي يؤيسونهم — The worst of people are those who make people despair of the mercy of Allah, meaning they cause them to lose hope.
قُطِتَتْverb
  1. 1.
    It was cutclassical

    Past passive tense, likely a misspelling or variant of 'cut'.

وقطت القنطة — And the 'qanṭah' was cut.
القُنْطَةnoun
  1. 1.
    Unidentified termclassical

    A term mentioned in a hadith, its meaning is uncertain and possibly a misspelling.

وأما القنطة فقال أبو موسى: لا نعرفها — As for 'al-qunṭah', Abu Musa said: We do not know it.
القُطْنَةnoun
  1. 1.
    A small piececlassical

    A small piece, possibly referring to a piece of cotton or a small lump.

  2. 2.
    Area between hipsclassical

    The area between the hips.

إلا أن يكون أراد القطنة بتقديم الطاء، وهي هنة دون القبة — Unless he meant 'al-quṭnah' with the 'ṭā' preceding, which is a small thing less than a dome.

Parallel reading

القنوط: اليأس، وفي التهذيب: اليأس من الخير، وقيل: أشد اليأس من الشيء.
Al-qunūṭ: despair, and in Al-Tahdhib: despair of good, and it was said: the most intense despair of a thing.
والقنوط، بالضم، المصدر.
And al-qunūṭ, with dammah, is the masdar (verbal noun).
وقنط يقنط ويقنط قنوطا مثل جلس يجلس جلوسا، وقنط قنطا وهو قانط: يئس؛
And qaniṭa yáqnaṭu and yaqnáṭu qunūṭan like jalasa yájlisu julūsan, and qanaṭa qanṭan while he is qāniṭ: he despaired;
وقال ابن جني: قنط يقنط كأبى يأبى، والصحيح ما بدأنا به،
And Ibn Jinni said: qaniṭa yáqnaṭu like abā ya'bā, and the correct is what we started with,
وفيه لغة ثالثة قنط يقنط قنطا، مثل تعب يتعب تعبا، وقناطة، فهو قنط؛
And there is a third language: qaniṭa yáqnaṭu qanṭan, like ta'iba yata'abu ta'aban, and qanāṭah, so he is qaniṭ;
وقرئ: ولا تكن من القنطين.
And it was recited: And do not be among the despairing ones.
وأما قنط يقنط، بالفتح فيهما، وقنط يقنط، بالكسر فيهما، فإنما هو على الجمع بين اللغتين؛ قاله الأخفش.
As for qanaṭa yaqnáṭu, with fathah in both, and qaniṭa yaqniṭu, with kasrah in both, it is merely a combination of the two languages; Al-Akhfash said so.
وفي التنزيل: قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضالون ، وقرئ: ومن يقنط ،
And in the Revelation: He said, 'And who despairs of the mercy of his Lord except those who are astray?' And it was recited: 'And who despairs?'
قال الأزهري: وهما لغتان: قنط يقنط، وقنط يقنط قنوطا في اللغتين، قال: قال ذلك أبو عمرو بن العلاء.
Al-Azhari said: And they are two languages: qaniṭa yáqnaṭu, and qaniṭa yáqnaṭu qunūṭan in the two languages, he said: Abu Amr bin Al-Ala' said that.
ويقال: شر الناس الذين يقنطون الناس من رحمة الله أي يؤيسونهم.
And it is said: The worst of people are those who make people despair of the mercy of Allah, meaning they cause them to lose hope.
وفي حديث خزيمة في رواية: وقطت القنطة ، قطت أي قطعت،
And in the hadith of Khuzaymah in one narration: And 'al-qanṭah' was cut, meaning it was cut,
وأما القنطة فقال أبو موسى: لا نعرفها، قال ابن الأثير: وأظنه تصحيفا إلا أن يكون أراد القطنة بتقديم الطاء، وهي هنة دون القبة.
As for 'al-qunṭah', Abu Musa said: We do not know it. Ibn Al-Athir said: And I think it is a misspelling unless he meant 'al-quṭnah' with the 'ṭā' preceding, which is a small thing less than a dome.
ويقال للجمة بين الوركين أيضا: قطنة.
And the mass of hair between the hips is also called 'quṭnah'.