← Back to Lisan al-Arab

قرمط

Root entry · 10 derived lemmas

The root قرمط (qrmṭ) primarily relates to the concept of bringing things close together, whether in physical proximity, gait, or writing. It also extends to meanings of anger, contraction, and specific botanical or zoological terms.

Derived headwords

القَرْمَطِيطadjective
  1. 1.
    Treading closelyclassical

    Describing someone who walks with short, close steps.

قَرْمَطَverb
  1. 1.
    To shorten stepsclassical

    To walk with short, close steps, bringing the feet near each other.

  2. 2.
    To contractclassical

    To become angry and tense up.

  3. 3.
    To bring closeclassical

    To make two things close together, such as letters in writing or steps in walking.

قرمط في خطوه إذا قارب ما بين قدميه — He shortened his steps when he brought his feet close together.
قال لعمرو قرمطت، قال: لا؛ يريد أكبرت لأن القرمطة في الخطو من آثار الكبر — He said to Amr, 'Did you shorten your steps?' He replied, 'No'; he meant, 'Did you become arrogant?', because shortening one's steps is a sign of arrogance.
اقْرَمَطَّverb
  1. 1.
    To contractclassical

    To become contracted or drawn together, especially due to fear or tension.

  2. 2.
    To become angryclassical

    To become angry and tense.

اقرمط الرجل اقرماطا إذا غضب وتقبض — A man became contracted when he became angry and tense.
إذا اقرمطت يوما من الفزع الخصى — when the testicles contracted one day from fear.
القَرْمَطَةnoun
  1. 1.
    Bringing closeclassical

    The act of bringing two things near each other.

  2. 2.
    Shortening stepsclassical

    The act of walking with short, close steps.

  3. 3.
    Close writingclassical

    The act of writing with letters close together or with small script.

  4. 4.
    Angerclassical

    A state of anger and tension.

القرمطة: المقاربة بين الشيئين — Qarmata: bringing two things close together.
القرمطة في الخط: دقة الكتابة وتداني الحروف — Qarmata in writing: precision of writing and closeness of letters.
القرمطة في المشي: مقاربة الخطو وتداني المشي — Qarmata in walking: shortening the stride and bringing the steps close.
القُرْمُوطnoun
  1. 1.
    Flower of Ghadaclassical

    The red flower of the Ghada plant.

  2. 2.
    Fruit of 'Adhaclassical

    A type of fruit from the 'Adha tree, resembling a pomegranate and likened to a breast.

القرموط: زهر الغضا وهو أحمر — Al-Qarmut: the red flower of the Ghada plant.
القرموط من ثمر الغضا كالرمان يشبه به الثدي — Al-Qarmut is from the fruit of the Ghada, like a pomegranate, and is likened to a breast.
اقْرِمَطَّverb
  1. 1.
    To contractclassical

    For skin to become contracted and drawn together.

اقرمط الجلد إذا تقارب فانضم بعضه إلى بعض — Skin contracts when it draws together and joins to itself.
قَرْمَطَverb
  1. 1.
    To write closelyclassical

    To write with letters close together.

  2. 2.
    To shorten stepsclassical

    For a camel to shorten its steps.

قرمط الكاتب إذا قارب بين كتابته — The scribe shortened (his writing) when he brought his writing close together.
فرج ما بين السطور وقرمط ما بين الحروف — Make space between the lines and bring the letters close together.
قرمط البعير إذا قارب خطاه — The camel shortened its steps when it brought its strides close together.
القَرَامِطَةname
  1. 1.
    Qarmatiansclassical

    A sect or group, with the singular being Qarmati.

القُرْمُوطَةnoun
  1. 1.
    Dung beetle's rollingclassical

    The rolling motion of a dung beetle.

يقال لدحروجة الجعل القرموطة — The rolling of the dung beetle is called al-qarmuta.
مُقَرْمَطadjective
  1. 1.
    Having beaksclassical

    Describing something that has beaks or protruding parts.

فقاعيين يصران، وقوله مقرطمين لهما منقاران — making a sound, and 'muqarmatin' meaning they have beaks.

Parallel reading

القرمطيط: المتقارب الخطو.
Al-Qarmatiti: one who treads closely.
وقرمط في خطوه إذا قارب ما بين قدميه.
And he shortened his steps when he brought his feet close together.
قال لعمرو قرمطت، قال: لا؛ يريد أكبرت لأن القرمطة في الخطو من آثار الكبر.
He said to Amr, 'Did you shorten your steps?' He replied, 'No'; he meant, 'Did you become arrogant?', because shortening one's steps is a sign of arrogance.
واقرمط الرجل اقرماطا إذا غضب وتقبض.
And a man became contracted when he became angry and tense.
والقرمطة: المقاربة بين الشيئين.
And al-Qarmata: bringing two things close together.
القرموط: زهر الغضا وهو أحمر، وقيل: هو ضرب من ثمر العضاه.
Al-Qarmut: the flower of the Ghada plant, which is red, and it is said to be a type of fruit from the 'Adha trees.
وقال أبو عمرو: القرموط من ثمر الغضا كالرمان يشبه به الثدي؛ وأنشد في صفة جارية نهد ثدياها: وينشز جيب الدرع عنها، إذا مشت، ... حميل كقرموط الغضا الخضل الندي
Abu Amr said: Al-Qarmut is from the fruit of the Ghada, like a pomegranate, and is likened to a breast; and he recited in description of a maiden with full breasts: And the opening of her tunic would rise from her, when she walked, ... carrying like the moist, dewy fruit of the Ghada.
واقرمط الجلد إذا تقارب فانضم بعضه إلى بعض؛ قال زيد الخيل: تكسبتها في كل أطراف شدة، ... إذا اقرمطت يوما من الفزع الخصى
And skin contracts when it draws together and joins to itself; Zayd al-Khayl said: I acquired them in every extremity of hardship, ... when the testicles contracted one day from fear.
والقرمطة في الخط: دقة الكتابة وتداني الحروف، وكذلك القرمطة في مشي القطوف.
And al-Qarmata in writing: precision of writing and closeness of letters, and likewise al-Qarmata in the gait of steps.
والقرمطة في المشي: مقاربة الخطو وتداني المشي.
And al-Qarmata in walking: shortening the stride and bringing the steps close.
وقرمط الكاتب إذا قارب بين كتابته.
And the scribe shortened (his writing) when he brought his writing close together.
وفي حديث علي: فرج ما بين السطور وقرمط ما بين الحروف.
And in the hadith of Ali: Make space between the lines and bring the letters close together.
وقرمط البعير إذا قارب خطاه.
And the camel shortened its steps when it brought its strides close together.
القرامطة: جيل، واحدهم قرمطي.
Al-Qaramita: a people, their singular is Qarmati.
ابن الأعرابي: يقال لدحروجة الجعل القرموطة.
Ibn al-A'rabi: The rolling of the dung beetle is called al-Qarmuta.
وقال أعرابي: جاءنا فلان «1» في نخافين ملكمين فقاعيين مقرطمين؛ قال أبو العباس: ملكمين جوانبهما رقاع فكأنه يلكم بهما الأرض، وقوله فقاعيين يصران، وقوله مقرطمين لهما منقاران.
And an Arab said: So-and-so came to us in two bags, like fists, making a sound, and having beaks; Abu al-Abbas said: 'Like fists' means their sides are like rags, as if he were striking the ground with them, and 'making a sound' means they are making a noise, and 'having beaks' means they have two beaks.