← Back to Lisan al-Arab

ضغط

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of pressing, squeezing, constricting, and forcing. It extends to meanings of hardship, distress, coercion, and even specific physical conditions in animals and geographical features.

Derived headwords

ضَغَطَverb
  1. 1.
    to pressboth

    To apply pressure to something, to squeeze it.

  2. 2.
    to squeezeboth

    To compress something tightly against another object.

  3. 3.
    to oppressboth

    To exert force or pressure upon someone, to subdue or conquer them.

  4. 4.
    to coerceboth

    To put someone under duress or pressure to make them do something.

الضَّغْطُnoun
  1. 1.
    pressureboth

    The act or state of being pressed or squeezed.

  2. 2.
    oppressionboth

    The act of subduing or conquering someone by force.

  3. 3.
    coercionboth

    The act of forcing someone to do something against their will.

  4. 4.
    hardshipboth

    Difficulty or distress.

الضَّغْطَةُnoun
  1. 1.
    squeezeboth

    A tight compression or squeezing.

  2. 2.
    oppressionboth

    The state of being oppressed or subdued.

  3. 3.
    coercionboth

    The act of forcing someone into something.

  4. 4.
    hardshipboth

    Difficulty or distress.

  5. 5.
    duressboth

    Compulsion or constraint exerted upon a person.

ضَغْطَةُ القَبْرِnoun
  1. 1.
    the squeeze of the graveclassical

    A specific Islamic concept referring to the pressure or crushing experienced in the grave after death.

ضَغَّاطnoun
  1. 1.
    crowdingboth

    The act of people jostling or crowding together.

تَضَاغُطٌnoun
  1. 1.
    jostlingboth

    The act of people pushing and shoving against each other in a crowd.

  2. 2.
    mutual pressureboth

    The state of being pressed together by mutual force.

ضَاغِطٌadjective
  1. 1.
    pressingboth

    One who presses or squeezes.

  2. 2.
    oppressiveboth

    One who oppresses or coerces.

  3. 3.
    supervisorclassical

    An overseer or supervisor, especially one who ensures an agent does not embezzle funds.

  4. 4.
    camel's hock conditionclassical

    A condition where a camel's elbow moves and pierces its side.

  5. 5.
    camel's abscessclassical

    An abscess or accumulation of flesh under a camel's armpit.

ضَغَطَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    to pressure someoneboth

    To exert pressure on someone, especially regarding a debt or obligation.

اضْطَغَطَverb
  1. 1.
    to be pressuredclassical

    To be subjected to pressure, especially in a financial matter.

المَضَاغِطُnoun
  1. 1.
    low-lying areasclassical

    Depressed areas with soft ground, often containing mud.

ضَغِيطٌnoun
  1. 1.
    stagnant wellclassical

    A well whose water becomes foul and contaminates nearby fresh water sources.

  2. 2.
    weak-minded personclassical

    A person of weak opinion or indecisive character.

ضَغَاطٌname
  1. 1.
    a place nameclassical

    A proper noun referring to a specific location.

Parallel reading

الضغط والضغطة: عصر شيء إلى شيء.
Pressure and a squeeze: pressing one thing against another.
ضغطه يضغطه ضغطا: زحمه إلى حائط ونحوه، ومنه ضغطة القبر.
He pressed it, he presses it, with pressing: he crowded it against a wall or the like, and from this is the squeeze of the grave.
وفي الحديث: لتضغطن على باب الجنة أي تزحمون.
And in the Hadith: 'You will press upon the gate of Paradise,' meaning, 'you will crowd.'
يقال: ضغطه إذا عصره وضيق عليه وقهره.
It is said: 'He pressed him' if he squeezed him, constricted him, and overpowered him.
ومن حديث الحديبية: لا يتحدث العرب أنا أخذنا ضغطة أي عصرا وقهرا.
And from the Hadith of Al-Hudaybiyyah: 'The Arabs will not say that we took them by force, meaning by coercion and conquest.'
وأخذت فلانا ضغطة، بالضم، إذا ضيقت عليه لتكرهه على الشيء.
And you took someone by a squeeze (with dammah), if you constricted him to force him to do something.
وفي الحديث: لا يشترين أحدكم مال امرئ في ضغطة من سلطان أي قهر.
And in the Hadith: 'Let no one among you buy the property of a man under duress from a ruler,' meaning, under coercion.
والضغطة: الضيق.
And the squeeze: distress.
والضغطة: الإكراه.
And the squeeze: coercion.
والضغاط: المزاحمة.
And crowding: jostling.
والتضاغط: التزاحم.
And mutual pressure: crowding.
وفي التهذيب: تضاغط الناس في الزحام.
And in Al-Tahdhib: People jostle each other in a crowd.
والضغطة، بالضم: الشدة والمشقة.
And the squeeze, with dammah: hardship and difficulty.
يقال: ارفع عنا هذه الضغطة.
It is said: 'Remove this hardship from us.'
والضاغط: كالرقيب والأمين يلزم به العامل لئلا يخون فيما يجبي.
And the supervisor: like a watchman and a trustee by whom the agent is bound so that he does not betray what he collects.
يقال: أرسله ضاغطا على فلان، سمي بذلك لتضييقه على العامل؛
It is said: 'He sent him as a supervisor over so-and-so,' named thus for his constricting the agent.
ومننه الحديث: قالت امرأة معاذ له وقد قدم من اليمن لما رجع عن العمل: أين ما يحمله العامل من عراضة أهله؟ فقال: كان معي ضاغط أي أمين حافظ، يعني الله عز وجل المطلع على سرائر العباد،
And from it the Hadith: The wife of Mu'adh said to him when he returned from Yemen after leaving his work: 'Where is what the agent carries for the needs of his family?' He said: 'I had a supervisor with me,' meaning a trustworthy guardian, meaning God Almighty who is aware of the secrets of His servants.
وقيل: أراد بالضاغط أمانة الله التي تقلدها فأوهم امرأته أنه كان معه حافظ يضيق عليه ويمنعه على الأخذ ليرضيها.
And it was said: He intended by the supervisor the trust of God which he undertook, so he made his wife imagine that he had a guardian with him who constricted him and prevented him from taking [bribes] to please her.
ويقال: فعل ذلك ضغطة أي قهرا واضطرارا.
And it is said: 'He did that under duress,' meaning by force and compulsion.
وضغط عليه واضتغط: تشدد عليه في غرم أو نحوه؛ عن اللحياني، كذا حكاه اضتغط بالإظهار، والقياس اضطغط.
And he pressured him and was pressured: he was strict with him regarding a debt or the like; from Al-Lihyani. He narrated 'iḍṭaġaṭa' with the 'ḍ' pronounced, and the standard form is 'iḍṭaġaṭa'.
والضاغط في البعير: انفتاق من الإبط وكثرة من اللحم، وهو الضب أيضا.
And the 'ḍāghiṭ' in a camel: a rupture from the armpit and an excess of flesh, and it is also called 'al-ḍabb'.
والضاغط في الإبل: أن يكون في البعير تحت إبطه شبه جراب أو جلد مجتمع؛
And the 'ḍāghiṭ' in camels: that there be under the camel's armpit something like a pouch or gathered skin.
وقال حلحلة بن قيس بن أشيم وكان عبد الملك قد أقعده ليقاد منه وقال له: صبرا حلحل، فأجابه: أصبر من ذي ضاغط عركرك قال: الضاغط الذي أصل كركرته يضغط موضع إبطه ويؤثر فيه ويسحجه.
And Ḥalḥalah ibn Qays ibn Ashyam said, when 'Abd al-Malik had made him sit to be retaliated against and said to him: 'Be patient, Ḥalḥalah,' he replied: 'I am more patient than one with a 'ḍāghiṭ' that causes friction.' He said: The 'ḍāghiṭ' is one whose base causes friction, pressing its armpit area and affecting and abrading it.
والمضاغط: مواضع ذات أمسلة منخفضة، واحدها مضغط.
And the 'maḍāghiṭ': low-lying areas with soft ground, the singular of which is 'miḍghaṭ'.
والضغيط: ركية يكون إلى جنبها ركية أخرى فتندفن إحداهما فتحمأ فينتن ماؤها فيسيل في ماء العذبة فيفسدها فلا يشرب، قال: فتلك الضغيط والمسيط؛
And the 'ḍaghīṭ': a well next to which is another well, and one of them becomes buried, becomes stagnant, its water turns foul, flows into the fresh water, spoils it, and cannot be drunk. He said: 'Those are the 'ḍaghīṭ' and the 'musaṭ';'
وأنشد: يشربن ماء الأجن والضغيط، ... ولا يعفن كدر المسيط
And he recited: 'They drink stagnant water and the 'ḍaghīṭ', ... and the turbid 'musaṭ' does not become foul.'
ورجل ضغيط: ضعيف الرأي لا ينبعث مع القوم، وجمعه ضعطى لأنه كأنه داء.
And a 'ḍaghīṭ' man: weak in opinion, does not move forward with the people, and its plural is 'ḍuġṭā' because it is like a disease.
وضغاط: موضع.
And 'Ḍaghāṭ': a place.
وروي عن شريح أنه كان لا يجيز الضغطة، يفسر تفسيرين: أحدهما الإكراه، والآخر أن يماطل بائعه بأداء الثمن ليحط عنه بعضه؛
And it is narrated from Shurayḥ that he did not permit 'al-ḍaghṭah', interpreting it in two ways: one is coercion, and the other is delaying payment to the seller to get a reduction.
قال النضر: الضغطة المجاحدة، يقول: لا أعطيك أو تدع مما لك علي شيئا؛
Al-Naḍr said: 'Al-ḍaghṭah' is stubborn refusal, saying: 'I will not give you, or you will forgo something of what you have on me.'
وقال ابن الأثير في حديث شريح: هو أن يمطل الغريم بما عليه من الدين حتى يضجر صاحب الحق ثم يقول له: أتدع منه كذا وكذا وتأخذ الباقي معجلا؟ فيرضى بذلك.
And Ibn Al-Athir said regarding the Hadith of Shurayḥ: It is when the debtor delays what he owes until the creditor becomes weary, then he says to him: 'Will you forgo such-and-such and take the rest immediately?' and he agrees to that.
وفي الحديث: يعتق الرجل من عبده ما شاء إن شاء ثلثا أو ربعا أو خمسا ليس بينه وبين الله ضغطة.
And in the Hadith: 'A man may free from his slave what he wishes, a third, a fourth, or a fifth; there is no coercion between him and God.'
وفي الحديث: لا تجوز الضغطة ؛ قيل: هي أن تصالح من لك عليه مال على بعضه ثم تجد البينة فتأخذه بجميع المال.
And in the Hadith: 'Al-ḍaghṭah' is not permissible. It was said: It is when you make a settlement with someone who owes you money for a portion of it, then you find proof and take the entire amount.