← Back to Lisan al-Arab

شمعط

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily describes rapid, scattered movement, often in pursuit or dispersal. It also extends to the idea of being filled with intense emotion, particularly anger, or being slow and deliberate.

Derived headwords

اشْمَعَطَverb
  1. 1.
    to hasten and scatterboth

    To move quickly and in a dispersed manner, often in pursuit or when scattering.

  2. 2.
    to spread outclassical

    Used to describe camels spreading out or dispersing.

اشْمَعَلَّverb
  1. 1.
    to hasten and scatterclassical

    To move quickly and in a dispersed manner, often in pursuit or when scattering.

اشْمَعَطَتْverb
  1. 1.
    to spread outclassical

    Used to describe camels spreading out or dispersing.

اسْمَعَطَverb
  1. 1.
    to be filled with angerclassical

    To become full of anger or rage.

  2. 2.
    to be slowclassical

    To be slow or deliberate, especially in reference to a man's actions.

اسْمَعَطَتْverb
  1. 1.
    to be filled with angerclassical

    To become full of anger or rage.

اسْمَعدَّverb
  1. 1.
    to be filled with angerclassical

    To become full of anger or rage.

اشْمَعدَّverb
  1. 1.
    to be filled with angerclassical

    To become full of anger or rage.

Parallel reading

سمعت بعض قيس يقول اشمعط القوم في الطلب واشمعلوا إذا بادروا فيه وتفرقوا.
I heard some of Qays say 'ashmaṭa al-qawmu fī al-ṭalabi wa-shmaʿallū' if they hastened in it and dispersed.
واشمعلت الإبل واشمعطت إذا انتشرت.
And the camels 'ashmaʿalat wa-shmaʿaṭat' if they spread out.
يقال فرقوا لضوالكم بغيانا يضبون لها أي يشمعطون.
It is said, 'Disperse for your lost things, seeking them, you will scatter for them, meaning you will hasten and scatter.'
أضبوا لفلان أي تفرقوا في طلبه.
'Aḍabbū li-fulānin' means they dispersed in pursuit of him.
وأضب القوم في بغيتهم أي في ضالتهم أي تفرقوا في طلبها.
And 'aḍabba al-qawmu fī bagyatihim' means in their lost thing, meaning they dispersed in seeking it.
اسْمَعدَّ الرجل واشمعد إذا امتلأ غضبا.
A man 'ismāʿadda wa-shmaʿadda' if he became full of anger.
وكذلك اسمعط واشمعط.
And likewise 'ismaʿṭa wa-shmaʿṭa'.
ويقال ذلك في ذكر الرجل إذا اتمهل.
And that is said in reference to a man when he is slow.